Данте Алигьери
Божественная комедия
См. подробное оглавление
Ад
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17
18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34
Чистилище
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17
18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33

Рай
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17
18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33
 
              РАЙ. ПЕСНЬ ДЕВЯТАЯ
              Третье небо - Венера (окончание)

            1 Когда твой Карл, прекрасная Клеменца,
              Мне пролил свет, он, вскрыв мне, как вражда
              Обманет некогда его младенца,

            4 Сказал: "Молчи, и пусть кружат года!"
              И я могу сказать лишь, что рыданья
              Ждут тех, кто пожелает вам вреда.

            7 И жизнь святого этого сиянья
              Опять вернулась к Солнцу, им полна,
              Как, в мере, им доступной, все созданья.

           10 Вы, чья душа греховна и темна,
              Как от него вас сердце отвратило,
              И голова к тщете обращена?

           13 И вот ко мне еще одно светило
              Приблизилось и, озарясь вовне,
              Являло волю сделать, что мне мило.

           16 Взор Беатриче, устремлен ко мне,
              В том, что она с просимым согласилась,
              Меня, как прежде, убедил вполне.

           19 "Дай, чтобы то, чего хочу, свершилось,
              Блаженный дух, - сказал я, - мне явив,
              Что мысль моя в тебе отобразилась".

           22 Свет, новый для меня, на мой призыв,
              Из недр своих, пред тем звучавших славой,
              Сказал, как тот, кто щедрым быть счастлив:

           25 "В Италии, растленной и лукавой,
              Есть область от Риальто до вершин,
              Нистекших Брентой и нистекших Пьявой;

           28 и там есть невысокий холм один,
              Откуда факел снизошел, грозою
              Кругом бушуя по лицу равнин.

           31 Единого он корня был со мною;
              Куниццой я звалась и здесь горю
              Как этой побежденная звездою.

           34 Но, в радости, себя я не корю
              Такой моей судьбой, хоть речи эти
              Я не для вашей черни говорю.

           37 Об этом драгоценном самоцвете,
              Всех ближе к нам, везде молва идет;
              И прежде чем умолкнуть ей на свете,

           40 Упятерится этот сотый год:
              Тех, чьи дела величьем пресловуты,
              Вторая жизнь вослед за первой ждет.

           43 В наш век о ней не думает замкнутый
              Меж Адиче и Тальяменто люд
              И, хоть избит, не тужит ни минуты.

           46 Но падуанцы вскорости нальют
              Другой воды в Виченцское болото,
              Затем что долг народы не блюдут.

           44 А там, где в Силе впал Каньян, есть кто-то,
              Владычащий с подъятой головой,
              Кому уже готовятся тенета.

           52 И Фельтро оросит еще слезой
              Грех мерзостного пастыря, столь черный,
              Что в Мальту не вступали за такой.

           56 Под кровь феррарцев нужен чан просторный,
              И взвешивая, сколько унций в ней,
              Устал бы, верно, весовщик упорный,

           58 Когда свой дар любезный иерей
              Преподнесет как честный враг крамолы;
              Но этим там не удивишь людей.

           61 Вверху есть зеркала (для вас - Престолы),
              Откуда блещет нам судящий бог;
              И эти наши истины глаголы".

           64 Она умолкла; и я видеть мог,
              Что мысль она к другому обратила,
              Затем что прежний круг ее увлек.

           67 Другая радость, чье величье было
              Мне ведомо, всплыла, озарена,
              Как лал, в который солнце луч вонзило.

           70 Вверху весельем яркость рождена,
              Как здесь - улыбка; а внизу мрачнеет
              Тем больше тень, чем больше мысль грустна.

           73 "Бог видит все, твое в нем зренье реет, -
              Я молвил, - дух блаженный, и ничья
              Мысль у тебя себя украсть не смеет.

           76 Так что ж твой голос, небо напоя
              Среди святых огней, чей хор кружится,
              В шести крылах обличия тая,

           79 Не даст моим желаньям утолиться?
              Я упредить вопрос твой был бы рад,
              Когда б, как ты в меня, в тебя мог влиться".

           82 "Крупнейший дол, где волны бег свой мчат, -
              Так отвечал он, - устремясь широко
              Из моря, землю взявшего в обхват,

           85 Меж розных берегов настоль глубоко
              Уходит к солнцу, что, где прежде был
              Край неба, там круг полдня видит око.

           88 Я на прибрежье между Эбро жил
              И Магрою, чей ток, уже у ската,
              От Генуи Тоскану отделил.

           91 Близки часы восхода и заката
              В Буджее и в отечестве моем,
              Согревшем кровью свой залив когда-то.

           94 Среди людей, кому я был знаком,
              Я звался Фолько; и как мной владело
              Вот это небо, так я властен в нем;

           97 Затем что не страстней была дочь Бела,
              Сихея и Креусу оскорбив,
              Чем я, пока пора не отлетела,

          100 Ни родопеянка, с которой лжив
              Был Демофонт, ни сам неодолимый
              Алкид, Иолу в сердце заключив.

          103 Но здесь не скорбь, а радость обрели мы-
              Не о грехе, который позабыт,
              А об Уме, чьей мыслью мы хранимы.

          106 Здесь видят то искусство, что творит
              С такой любовью, и глядят в Начало,
              Чья благость к высям дольный мир стремит.

          109 Но чтоб на все, что мысль твоя желала
              Знать в этой сфере, ты унес ответ,
              Последовать и дальше мне пристало.

          112 Ты хочешь знать, кто в этот блеск одет,
              Которого близ нас сверкает слава,
              Как солнечный в прозрачных водах свет.

          115 Так знай, что в нем покоится Раава
              И, с нашим сонмом соединена,
              Его увенчивает величаво.

          118 И в это небо, где заострена
              Тень мира вашего, из душ всех ране
              В Христовой славе принята она.

          121 Достойно, чтоб она среди сияний
              Одной из твердей знаменьем была
              Победы, добытой поднятьем дланей,

          124 Затем что Иисусу помогла
              Прославиться в Земле Обетованной,
              Мысль о которой папе не мила.

          127 Твоя отчизна, стебель окаянный
              Того, кто первый богом пренебрег
              И завистью наполнил мир пространный,

          130 Растит и множит проклятый цветок,
              Чьей прелестью с дороги овцы сбиты,
              А пастырь волком стал в короткий срок.

          133 С ним слово божье и отцы забыты,
              И отдан Декреталиям весь пыл,
              Заметный в том, чем их поля покрыты.

          136 Он папе мил и кардиналам мил;
              Их ум не озабочен Назаретом,
              Куда раскинул крылья Гавриил.

          139 Но Ватикан и чтимые всем светом
              Святыни Рима, где кладбище тех,
              Кто пал, Петровым следуя заветам,

          142 Избудут вскоре любодейный грех".


Примечания

     1. Клеменца - дочь Карла Мартелла.
     3. Его младенца - Карла Роберта, чьи права  на  неаполитанский  престол
узурпировал его дядя Роберт.
     8. Вернулась к Солнцу - то есть погрузилась в созерцание божества.
     13. Еще одно светило - Куницца да Романе (умерла ок. 1279  г.),  сестра
Эдзелино IV (см.  прим.  29-30),  прославившаяся  своим  распутством,  а  на
старости лет обратившаяся к делам милосердия.
     26-27. Есть область... - Это Тревизанская  марка,  расположенная  между
владениями Венеции, с ее  главным  островом  Риальто,  и  горами  с  которых
стекают реки Брента и Пьява (Пьяве).
     28. Невысокий холм - холм и замок Романо.
     29-30. Факел - Эдзелино IV да Романо, падуанский тиран (А., XII,  110).
Рассказывали, что его матери приснилось, будто  она  родила  горящий  факел,
сжегший всю Тревизанскую марку.
     37. Об этом драгоценном самоцвете - то есть о Фолько  Марсельском  (см.
ст. 67 и прим.).
     40. Упятерится этот сотый год. - То есть: "Пять раз  (в  смысле:  много
раз) наступит, как теперь (в 1300 г.), последний год столетия".
     42. Вторая жизнь - то есть бессмертие славы.
     44. Меж Адиче и Тальяменто - то есть в Тревизанской марке.
     46-48. Вероятный смысл: "За то, что  падуанцы  оказывали  сопротивление
Генриху VII, они вскоре наполнят своею кровью болото  возле  осажденной  ими
Виченцы, когда против них выступит Кангранде делла Скала (в 1314 г.)".
     49-51. Где в Силе впал Каньян - то есть в Тревизо,  беспечно  властвует
Риццардо да Камино, которого убьют в 1312 г.
     53-60. Грех мерзостного пастыря. - Алессандро Новелло,  епископ  города
Фелътро, выдал гвельфам доверившихся ему феррарских  эмигрантов,  которые  и
были казнены (в 1314 г.).
     54. Мальта - папская тюрьма на Больсенском озере.
     61-63.  Престолы  -  третий  по  старшинству  ангельский  чин.  Куницца
поясняет, что эти ангелы, пребывающие  в  Эмпирее,  отражают,  как  зеркала,
мысли бога, верховного судьи, и, читая в них эти мысли, блаженные души могут
предсказывать будущее.
     67. Другая радость - то есть другая ликующая душа. Это Фолько (Фолькет)
Марсельский, провансальский трубадур,  который,  став  епископом  тулузским,
выступил яростным гонителем  альбигойцев  (жестоко  подавленное  еретическое
движение народных масс Южной Франции). Умер в 1231 г.
     70-71. Вверху - в Раю. Здесь - на земле. Внизу - в Аду.
     77-78. Среди святых огней - то есть среди серафимов,  закрывающих  себя
шестью крыльями.
     82-87. Крупнейший дол... - Смысл: "Средиземное море так далеко уходит к
востоку (к солнцу), что небесный  круг,  являвшийся  в  его  западной  части
горизонтом (краем неба), становится в восточной его части меридианом (кругом
полдня)".   Средневековая   география   полагала,   что   Средиземное   море
простирается на 90 градусов долготы.
     88-90. Фолько жил в Марселе, лежащем посредине  между  устьями  Эбро  и
Магры.
     91-92. Марсель и город Буджея (арабск. - Беджая) на африканском  берегу
лежат почти на одном меридиане.
     93. Согревшем кровью свой залив когда - то. - Намек на  морскую  победу
Децима Брута (см. прим. Ч., XVIII, 101-102).
     97-98. Дочь Бела - Дидона (А., V, 61-62; Р., VIII, 9), своей любовью  к
Энею оскорбившая память своего мужа Сихея и Креусы, жены Энея.
     100-101. Родопеянка - легендарная фракийская  царевна  Филлида,  жившая
возле Родопских гор, которая повесилась, когда ее  жених,  афинский  царевич
Демофонт, отлучился на родину и долго не возвращался.
     102. Алкид - Геракл (см. прим. А., XII, 67-69).
     115. Раава - по библейской легенде, иерихонская блудница Раав,  которая
укрыла разведчиков Иисуса Навина и этим помогла ему взять Иерихон.
     118-119. Где заострена тень мира вашего. - В средние века считали,  что
острие земной тени упирается в небо Венеры.
     123. Победы, добытой поднятьем дланей - то есть молитвой.
     124. Иисусу - то есть Иисусу Навину (см. прим. 115).
     126. Папе не мила. - Папа Бонифаций VIII  не  помышляет  об  отвоевании
Палестины у мусульман.
     128. Того, кто первый богом пренебрег - то есть дьявола.
     130. Проклятый цветок - то есть флорин (см. прим. А., XXX, 74).
     134. И отдан Декреталиям весь пыл. - Усердно изучаются  только  папские
декреталии, то  есть  постановления,  регулирующие  каноническое  право,  из
которых духовенство старается извлечь возможно больше выгод.
     135.  Чем  их  поля  покрыты.  -  Два  толкования:  1)  следами   часто
перелистывавших пальцев; 2) обильными примечаниями.
     137-138. Их ум не озабочен Назаретом - то есть тем,  что  Палестина  во
власти мусульман. В  Назарет,  по  евангельской  легенде,  архангел  Гавриил
прилетел возвестить деве Марии, что она родит Христа.
     142. Избудут вскоре любодейный грех - то есть будут вскоре избавлены от
власти дурных пап, забывающих, что они "супруги  церкви",  и  отдающих  свое
сердце корыстолюбию.
 
Главная страница | Далее


Нет комментариев.



Оставить комментарий:
Ваше Имя:
Email:
Антибот: *  
Ваш комментарий: