|
|||
| Данте
Алигьери Божественная комедия См. подробное оглавление Ад 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 Чистилище 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 Рай 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 |
|||
РАЙ. ПЕСНЬ ТРИНАДЦАТАЯ
Четвертое небо - Солнце (продолжение)
1 Пусть тот, кто хочет знать, что мне предстало,
Вообразит (и образ, внемля мне,
Пусть держит так, как бы скала держала)
4 Пятнадцать звезд, горящих в вышине
Таким огнем, что он нам блещет в очи,
Любую мглу преодолев извне;
7 Вообразит тот Воз, что дни и ночи
На нашем небе вольно колесит
И от круженья дышла - не короче;
10 И устье рога пусть вообразит,
Направленного от иглы устоя,
Вокруг которой первый круг скользит;
13 И что они, два знака в небе строя,
Как тот, который, чуя смертный хлад,
Сплела в былые годы дочь Миноя,
16 Свои лучи друг в друге единят,
И эти знаки, преданы вращенью,
Идут - один вперед, другой назад, -
19 И перед ним возникнет смутной тенью
Созвездие, чей светлый хоровод
Меня обвил своей двойною сенью,
22 С которой все, что опыт нам несет,
Так несравнимо, как теченье Кьяны
С той сферою, что всех быстрей течет.
25 Не Вакх там воспевался, не пеаны,
Но в божеской природе три лица
И как она и смертная слияны.
28 Умолкнув, оба замерли венца
И устремили к нам свое сиянье,
И вновь их счастью не было конца.
31 В содружестве божеств прервал молчанье
Тот свет, из чьих я слышал тайников
О божьем нищем чудное сказанье,
34 И молвил: "Раз один из двух снопов
Смолочен, и зерно лежать осталось,
Я и второй обмолотить готов.
37 Ты думаешь, что в грудь, откуда бралось
Ребро, чтоб вышла нежная щека,
Чье небо миру дорого досталось,
40 И в ту, которая на все века,
Пронзенная, так много искупила,
Что стала всякая вина легка,
43 Весь свет, вместить который можно было
Природе человеческой, влила
Создавшая и ту и эту сила;
46 И странной речь моя тебе была,
Что равного не ведала второго
Душа, чья благость в пятый блеск вошла.
49 Вняв мой ответ, поймешь, что это слово
С тем, что ты думал, точно совпадет,
И средоточья в круге нет другого.
52 Все, что умрет, и все, что не умрет, -
Лишь отблеск Мысли, коей Всемогущий
Своей Любовью бытие дает;
55 Затем что животворный Свет, идущий
От Светодавца и единый с ним,
Как и с Любовью, третьей с ними сущей,
58 Струит лучи, волением своим,
На девять сущностей, как на зерцала,
И вечно остается неделим;
61 Оттуда сходит в низшие начала,
Из круга в круг, и под конец творит
Случайное и длящееся мало;
64 Я под случайным мыслю всякий вид
Созданий, все, что небосвод кружащий
Чрез семя и без семени плодит.
67 Их воск изменчив, наравне с творящей
Его средой, и потому чекан
Дает то смутный оттиск, то блестящий.
70 Вот почему, при схожести семян,
Бывает качество плодов неравно,
И разный ум вам от рожденья дан.
73 Когда бы воск был вытоплен исправно
И натиск силы неба был прямой,
То блеск печати выступал бы явно.
76 Но естество его туманит мглой,
Как если б мастер проявлял уменье,
Но действовал дрожащею рукой.
79 Когда ж Любовь, расположив Прозренье,
Его печатью Силы нагнела,
То возникает высшее свершенье.
82 Так некогда земная персть могла
Стать совершеннее, чем все живое;
Так приснодева в чреве понесла.
85 И в том ты прав, что естество земное
Не ведало носителей таких
И не изведает, как эти двое.
88 И если бы на этом я затих:
"Так чем его премудрость несравненна?" -
Гласило бы начало слов твоих.
91 Но чтоб открылось то, что сокровенно,
Помысли, кем он был и чем влеком,
Он, услыхав: "Проси!" - молил смиренно.
94 Я выразил не темным языком,
Что он был царь, о разуме неложном
Просивший, чтобы истым быть царем;
97 Не чтобы знать, в числе их непреложном,
Всех движителей; можно ль заключить
К necesse при necesse и возможном;
100 И можно ль primum motum допустить;
Иль треугольник в поле полукружья,
Но не прямоугольный, начертить.
103 Так вот и прежде речь клонил к тому ж я:
Я в царственную мудрость направлял,
Сказав про мудрость, острие оружья.
106 И ты взглянув ясней на "восставал",
Поймешь, что это значит - меж царями;
Их - множество, а круг хороших мал.
109 Вот, что моими сказано словами;
Их смысл с твоим сужденьем совместим
О праотце и о любимом нами.
112 Да будет то свинцом к стопам твоим,
Чтобы ты шел неспешно, как усталый,
И к "да", и к "нет", когда к ним путь незрим;
115 Затем что между шалых - самый шалый,
Кто утверждать берется наобум
Их отрицать с оглядкой слишком малой.
118 Ведь очень часто торопливость дум
На ложный путь заводит безрассудно;
А там пристрастья связывают ум.
121 И хуже, чем напрасно, ладит судно
И не таким, как был, свершит возврат
Тот рыбарь правды, чье уменье скудно.
124 Примерами перед людьми стоят
Брис, Парменид, Мелисс и остальные,
Которые блуждали наугад,
127 Савелий, Арий и глупцы иные,
Что были как мечи для божьих книг
И искривляли лица их прямые.
130 Никто не думай, что он столь велик,
Чтобы судить; никто не числи жита,
Покуда колос в поле не поник.
133 Я видел, как угрюмо и сердито
Смотрел терновник, за зиму застыв,
Но миг - и роза на ветвях раскрыта;
136 Я видел, как, легок и горделив,
Бежал корабль далекою путиной
И погибал, уже входя в залив.
139 Пусть донна Берта или сэр Мартино,
Раз кто-то щедр, а кто-то любит красть,
О них не судят с богом заедино;
142 Тот может встать, а этот может пасть".
Примечания
4. Пятнадцать звезд - то есть любые пятнадцать ярчайших звезд.
7-9. Воз - то есть семизвездие Большой Медведицы, которое никогда не
короче, потому что всегда видимо полностью.
10-12. Устье рога - то есть две крайние звезды Малой Медведицы,
напоминающей рог; острие его идет от иглы устоя (от оконечности небесной
оси), вокруг которой вращается первый круг (Перводвигатель).
13-18. И что они - то есть что эти двадцать четыре яркие звезды
образуют в небе два знака, похожие на венец Ариадны, дочери Миноя (Миноса),
преображенный в созвездие (Метам., VIII, 174-182), и что эти два
концентрических венца вращаются в противоположных направлениях.
23. Кьяна - река в Тоскане, течение которой было во времена Данте очень
медленным.
25. Пеан - гимн Аполлону.
32. Тот свет - то есть Фома Аквинский.
34-36. Раз один из двух снопов... - Смысл: "Раз одно из твоих
недоумений (Р., XI, 25) устранено и в твоем уме осталась истина, я готов
разъяснить и второе (Р., XI, 26). Я сказал о Соломоне (Р., X, 114): "Такой
мудрец не восставал второй", и ты недоумеваешь: неужели он мудрее, чем Адам
и Христос, сотворенные не природой, а непосредственно божеством?"
37. Ты думаешь, что в грудь - то есть в грудь Адама.
38-39. Нежная щека - то есть щека Евы, небо которой, прельстившееся
запретным плодом, обрекло людей на страдания.
40. И в ту (грудь) - то есть в грудь Христа.
48. Душа - то есть душа Соломона, скрытая в пятом блеске среди
двенадцати мудрецов первого хоровода (Р., X, 109).
51. И средоточья в круге нет другого. - То есть у нас с тобой одно
мненье по этому вопросу, подобно тому как в круге возможен только один
центр.
52-81. Считая творение актом триединого божества, Данте показывает его
как действие то бога-отца (ст. 52-54), то бога-сына (ст. 55-63), то
бога-духа (ст. 79-81).
53-54. Мысль, Свет (ст. 55), Прозренье (ст. 79) - бог-сын. Всемогущий,
Светодавец (ст. 56), Сила (ст. 80) - бог-отец. Любовь - бог-дух.
59. Девять сущностей - то есть девять ангельских кругов.
67-68. Творящая его среда - влияние небес.
89. Его премудрость - то есть премудрость Соломона.
93. Услыхав: "Проси!"... - По библейской легенде, бог сказал Соломону:
"Проси, что дать тебе", и тот испросил себе разумное сердце, чтобы судить
народ.
97-98. В числе их непреложном, всех движителей - то есть сколько
имеется "движителей" небес (Р., II, 129 и прим.).
98-99. Можно ль заключить к necesse при necesse и возможном. - То есть
можно ли получить необходимое (necesse) заключение в силлогизме, где одна
посылка - необходимое, а другая - возможное.
100. Можно ль Primum motym допустить. - То есть вызвано ли мировое
движение первоначальным толчком (primus motys).
106. "Восставал" - см. прим. 34-36.
111. О праотце и о любимом нами - то есть об Адаме и о Христе.
125. Брис (или Брисон), Парменид, Мелисс - древнегреческие философы.
127. Савелий (III в.) и Арий (IV в.) - ересиархи.
139. Донна Берта или сэр Мартино - то есть первый встречный.
Нет комментариев. Оставить комментарий: |
|
|