Данте Алигьери
Божественная комедия
См. подробное оглавление
Ад
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17
18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34
Чистилище
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17
18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33

Рай
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17
18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33
 
              РАЙ. ПЕСНЬ ТРИНАДЦАТАЯ
              Четвертое небо - Солнце (продолжение)

            1 Пусть тот, кто хочет знать, что мне предстало,
              Вообразит (и образ, внемля мне,
              Пусть держит так, как бы скала держала)

            4 Пятнадцать звезд, горящих в вышине
              Таким огнем, что он нам блещет в очи,
              Любую мглу преодолев извне;

            7 Вообразит тот Воз, что дни и ночи
              На нашем небе вольно колесит
              И от круженья дышла - не короче;

           10 И устье рога пусть вообразит,
              Направленного от иглы устоя,
              Вокруг которой первый круг скользит;

           13 И что они, два знака в небе строя,
              Как тот, который, чуя смертный хлад,
              Сплела в былые годы дочь Миноя,

           16 Свои лучи друг в друге единят,
              И эти знаки, преданы вращенью,
              Идут - один вперед, другой назад, -

           19 И перед ним возникнет смутной тенью
              Созвездие, чей светлый хоровод
              Меня обвил своей двойною сенью,

           22 С которой все, что опыт нам несет,
              Так несравнимо, как теченье Кьяны
              С той сферою, что всех быстрей течет.

           25 Не Вакх там воспевался, не пеаны,
              Но в божеской природе три лица
              И как она и смертная слияны.

           28 Умолкнув, оба замерли венца
              И устремили к нам свое сиянье,
              И вновь их счастью не было конца.

           31 В содружестве божеств прервал молчанье
              Тот свет, из чьих я слышал тайников
              О божьем нищем чудное сказанье,

           34 И молвил: "Раз один из двух снопов
              Смолочен, и зерно лежать осталось,
              Я и второй обмолотить готов.

           37 Ты думаешь, что в грудь, откуда бралось
              Ребро, чтоб вышла нежная щека,
              Чье небо миру дорого досталось,

           40 И в ту, которая на все века,
              Пронзенная, так много искупила,
              Что стала всякая вина легка,

           43 Весь свет, вместить который можно было
              Природе человеческой, влила
              Создавшая и ту и эту сила;

           46 И странной речь моя тебе была,
              Что равного не ведала второго
              Душа, чья благость в пятый блеск вошла.

           49 Вняв мой ответ, поймешь, что это слово
              С тем, что ты думал, точно совпадет,
              И средоточья в круге нет другого.

           52 Все, что умрет, и все, что не умрет, -
              Лишь отблеск Мысли, коей Всемогущий
              Своей Любовью бытие дает;

           55 Затем что животворный Свет, идущий
              От Светодавца и единый с ним,
              Как и с Любовью, третьей с ними сущей,

           58 Струит лучи, волением своим,
              На девять сущностей, как на зерцала,
              И вечно остается неделим;

           61 Оттуда сходит в низшие начала,
              Из круга в круг, и под конец творит
              Случайное и длящееся мало;

           64 Я под случайным мыслю всякий вид
              Созданий, все, что небосвод кружащий
              Чрез семя и без семени плодит.

           67 Их воск изменчив, наравне с творящей
              Его средой, и потому чекан
              Дает то смутный оттиск, то блестящий.

           70 Вот почему, при схожести семян,
              Бывает качество плодов неравно,
              И разный ум вам от рожденья дан.

           73 Когда бы воск был вытоплен исправно
              И натиск силы неба был прямой,
              То блеск печати выступал бы явно.

           76 Но естество его туманит мглой,
              Как если б мастер проявлял уменье,
              Но действовал дрожащею рукой.

           79 Когда ж Любовь, расположив Прозренье,
              Его печатью Силы нагнела,
              То возникает высшее свершенье.

           82 Так некогда земная персть могла
              Стать совершеннее, чем все живое;
              Так приснодева в чреве понесла.

           85 И в том ты прав, что естество земное
              Не ведало носителей таких
              И не изведает, как эти двое.

           88 И если бы на этом я затих:
              "Так чем его премудрость несравненна?" -
              Гласило бы начало слов твоих.

           91 Но чтоб открылось то, что сокровенно,
              Помысли, кем он был и чем влеком,
              Он, услыхав: "Проси!" - молил смиренно.

           94 Я выразил не темным языком,
              Что он был царь, о разуме неложном
              Просивший, чтобы истым быть царем;

           97 Не чтобы знать, в числе их непреложном,
              Всех движителей; можно ль заключить
              К necesse при necesse и возможном;

          100 И можно ль primum motum допустить;
              Иль треугольник в поле полукружья,
              Но не прямоугольный, начертить.

          103 Так вот и прежде речь клонил к тому ж я:
              Я в царственную мудрость направлял,
              Сказав про мудрость, острие оружья.

          106 И ты взглянув ясней на "восставал",
              Поймешь, что это значит - меж царями;
              Их - множество, а круг хороших мал.

          109 Вот, что моими сказано словами;
              Их смысл с твоим сужденьем совместим
              О праотце и о любимом нами.

          112 Да будет то свинцом к стопам твоим,
              Чтобы ты шел неспешно, как усталый,
              И к "да", и к "нет", когда к ним путь незрим;

          115 Затем что между шалых - самый шалый,
              Кто утверждать берется наобум
              Их отрицать с оглядкой слишком малой.

          118 Ведь очень часто торопливость дум
              На ложный путь заводит безрассудно;
              А там пристрастья связывают ум.

          121 И хуже, чем напрасно, ладит судно
              И не таким, как был, свершит возврат
              Тот рыбарь правды, чье уменье скудно.

          124 Примерами перед людьми стоят
              Брис, Парменид, Мелисс и остальные,
              Которые блуждали наугад,

          127 Савелий, Арий и глупцы иные,
              Что были как мечи для божьих книг
              И искривляли лица их прямые.

          130 Никто не думай, что он столь велик,
              Чтобы судить; никто не числи жита,
              Покуда колос в поле не поник.

          133 Я видел, как угрюмо и сердито
              Смотрел терновник, за зиму застыв,
              Но миг - и роза на ветвях раскрыта;

          136 Я видел, как, легок и горделив,
              Бежал корабль далекою путиной
              И погибал, уже входя в залив.

          139 Пусть донна Берта или сэр Мартино,
              Раз кто-то щедр, а кто-то любит красть,
              О них не судят с богом заедино;

          142 Тот может встать, а этот может пасть".


Примечания

     4. Пятнадцать звезд - то есть любые пятнадцать ярчайших звезд.
     7-9. Воз - то есть семизвездие Большой Медведицы,  которое  никогда  не
короче, потому что всегда видимо полностью.
     10-12. Устье рога  -  то  есть  две  крайние  звезды  Малой  Медведицы,
напоминающей рог; острие его идет от иглы  устоя  (от  оконечности  небесной
оси), вокруг которой вращается первый круг (Перводвигатель).
     13-18. И что они -  то  есть  что  эти  двадцать  четыре  яркие  звезды
образуют в небе два знака, похожие на венец Ариадны, дочери Миноя  (Миноса),
преображенный  в  созвездие  (Метам.,  VIII,  174-182),  и   что   эти   два
концентрических венца вращаются в противоположных направлениях.
     23. Кьяна - река в Тоскане, течение которой было во времена Данте очень
медленным.
     25. Пеан - гимн Аполлону.
     32. Тот свет - то есть Фома Аквинский.
     34-36. Раз  один  из  двух  снопов...  -  Смысл:  "Раз  одно  из  твоих
недоумений (Р., XI, 25) устранено и в твоем уме  осталась  истина,  я  готов
разъяснить и второе (Р., XI, 26). Я сказал о Соломоне (Р., X,  114):  "Такой
мудрец не восставал второй", и ты недоумеваешь: неужели он мудрее, чем  Адам
и Христос, сотворенные не природой, а непосредственно божеством?"
     37. Ты думаешь, что в грудь - то есть в грудь Адама.
     38-39. Нежная щека - то есть щека  Евы,  небо  которой,  прельстившееся
запретным плодом, обрекло людей на страдания.
     40. И в ту (грудь) - то есть в грудь Христа.
     48. Душа -  то  есть  душа  Соломона,  скрытая  в  пятом  блеске  среди
двенадцати мудрецов первого хоровода (Р., X, 109).
     51. И средоточья в круге нет другого. - То есть  у  нас  с  тобой  одно
мненье по этому вопросу, подобно тому  как  в  круге  возможен  только  один
центр.
     52-81. Считая творение актом триединого божества, Данте показывает  его
как действие  то  бога-отца  (ст.  52-54),  то  бога-сына  (ст.  55-63),  то
бога-духа (ст. 79-81).
     53-54. Мысль, Свет (ст. 55), Прозренье (ст. 79) - бог-сын.  Всемогущий,
Светодавец (ст. 56), Сила (ст. 80) - бог-отец. Любовь - бог-дух.
     59. Девять сущностей - то есть девять ангельских кругов.
     67-68. Творящая его среда - влияние небес.
     89. Его премудрость - то есть премудрость Соломона.
     93. Услыхав: "Проси!"... - По библейской легенде, бог сказал  Соломону:
"Проси, что дать тебе", и тот испросил себе разумное  сердце,  чтобы  судить
народ.
     97-98. В числе их  непреложном,  всех  движителей  -  то  есть  сколько
имеется "движителей" небес (Р., II, 129 и прим.).
     98-99. Можно ль заключить к necesse при necesse и возможном. - То  есть
можно ли получить необходимое (necesse) заключение в  силлогизме,  где  одна
посылка - необходимое, а другая - возможное.
     100. Можно ль Primum motym допустить. -  То  есть  вызвано  ли  мировое
движение первоначальным толчком (primus motys).
     106. "Восставал" - см. прим. 34-36.
     111. О праотце и о любимом нами - то есть об Адаме и о Христе.
     125. Брис (или Брисон), Парменид, Мелисс - древнегреческие философы.
     127. Савелий (III в.) и Арий (IV в.) - ересиархи.
     139. Донна Берта или сэр Мартино - то есть первый встречный.
 
Главная страница | Далее


Нет комментариев.



Оставить комментарий:
Ваше Имя:
Email:
Антибот: *  
Ваш комментарий: