Лиус де Гонгора-и-Арготе Лирика |
ЛЕТРИЛЬИ * * * Был бы я обут, одет - До других мне дела нет. Поболтать иные рады Про монархов, их свершенья И систему управленья, Ну а мне немного надо: Утром - водки с оранжадом, Хлеба с маслом - на обед, До других мне дела нет. Принцу в вечном страхе смерти Яства лучшие не сладки Даже в золотой облатке, Я же насажу на вертел Колбасу - и сыт, поверьте, И живу себе без бед - До других мне дела нет. Пусть январь несет туманы, Пусть в горах зима в разгаре - Слушать бы, на углях жаря Желуди или каштаны, Сказки про чужие страны. Про царей минувших лет - До других мне дела нет. Пусть купец иные земли Ищет - я ищу ракушки На песке возле речушки, Песням Филомены внемля В роще, что спокойно дремлет, Мне не нужен Новый Свет, До других мне дела нет. На валы, что бушевали В ночь, когда, тоской томимый, Плыл Леандр к своей любимой, Я бы променял едва ли Струи вин в моем подвале, Терпкий вкус их, яркий цвет - До других мне дела нет. Пусть Амур в ожесточенье Вместо спальни шлет Пираму Меч, пронзив его и даму: Зуб - мой меч, а увлеченье У меня одно - печенье, Я смеюсь влюбленным вслед, До других мне дела нет. (Пер. Вл. Резниченко) * * * Коль сеньоры станут слушать, Воспою без промедленья - Не великий подвиг Сида, Не Сайды злоключенья, - Воспою четыре дела, Что свершают, без сомненья, Иль, напротив, не свершают, - Убоясь людского мненья. Появляется охотник - Родамонт на мелколесье, Бравонель, гроза всех зайцев, Полный глупостью и спесью, И, поскольку пес героя Еле жив от утомленья, Тот стреляет дичь... в трактире, Убоясъ людского мненья. Из ножон не вынет шпаги Щеголь, робкий в деле чести, Он что сокол быстрокрылый: Миг - и нет его на месте! Но в укромном закоулке Сталь он зубрит о каменья, Трижды плащ себе дырявит, - Убоясь людского мненья. Перед нами дон Такой-то, Утешающий обедней От двенадцати до часу Свой желудок безобедный, - Он, не проглотив ни крошки, Простакам на обозренье Ковырять в зубах выходит, - Убоясъ людского мненья. Секретарь суда златыми Фердинандом с Изабеллой (За приписку иль подчистку) Кошелек наполнит целый; Если ж вы ему внесете По закону поступленье - Сдаст вам грошик с золотого, Убоясь людского мненья. Вот юрист - вдвойне премудрый И в двойной игре примерный - Двери настежь для клиента (Если даже год холерный). Морит голодом он мула И со вздохом сожаленья Напрокат берет он платье, Убоясъ людского мненья. Я пою со слов правдивых Знаменитого поэта, Что ночной увенчан вазой Над рекою, им воспетой; Пусть разинет рот пошире Всяк, мое услыша пенье, И до плеч развесит уши, - Убоясъ людского мненья. (Пер. М.Квятковской) Фортуна Фортуна дары Раздает как придется: Когда улыбнется, Когда отвернется. По-быстрому делит, И все - шито-крыто: Кому - кучу денег, Кому - санбенито. Дает, и не знает, Кого награждает: И верно, и скверно, И всяко бывает. Лишит козопаса И стада, и крова, Захочет - с лихвою Вернет ему снова. С лихвой - не с лихвой, А такое случится: У хромой козы Два козленка родится. Дает, и не знает, Когда награждает: И густо, и пусто, И всяко бывает. Бродяга яйцо Из курятника свистнет, И вот он, как персик, На солнышке виснет. А этот - почище Любого бандита - Ворует и грабит, И все - шито-крыто. Фортуна на это Глядит как придется: Когда улыбнется, Когда отвернется. (Пер. Г.Кружкова) * * * Каждый хочет вас обчесть. Так и есть. Баба дому голова. Черта с два! "Кто без денег - тот бездельник; Без эскудо - скудоум", - Судит толстый толстосум. Богу мил богатый мельник, А не богомол-отшельник. Деньги купят рай и честь. Так и есть. Но поверить сдуру крале, В чье окно стучится рать Ухажеров, и считать, Что помянутая краля Изменяет вам едва ли: Зря-де злобствует молва, - Черта с два! Продается все на свете! Кто с мошною - тот сеньор. Распродал дворянство Двор; Может пень, в магистры метя, Степень в Университете За дукаты приобресть, - Так и есть. Потаскушки из столицы В Ронде дамами слывут... Призадумаешься тут. Но поверить, что девицей Стала ты, успев проститься С повитухою едва, - Черта с два! Просит милостыню нищий, А в ответ он слышит: "Прочь!" И не вздумают помочь Ни грошом ему, ни пищей, Пусть в кармане даже тыща, А в кубышке и не счесть, - Так и есть. Но считать, что тверже стали Дух у дона Размазни, Оттого что искони Он при шпаге и кинжале, Воротник его в крахмале И в помаде голова, - Черта с два! Сможет опытный сутяга, Будь он даже казнокрад, Выплыть по реке Дукат (Если только он не скряга) Из болота Передряга В море под названьем Честь, - Так и есть. Но чтоб верная супруга Разноглазых дочерей Понесла вдруг, хоть убей, От законного супруга, Если год уже округа Знает, что она вдова, - Черта с два! (Пер. С.Гончаренко) * * * Мысль моя, дерзанья плод, Внемли доброму совету: Не ищи чудес по свету, Не вверяй ветрам полет. Мысль моя, небесной дщерью Ввысь не вздумай заноситься - Ты, что метишь выше птицы Да роняешь наземь перья; Тот, кто внял высокомерью И взлетел в слепой отваге, - Он хлебнул соленой влаги В глубине Эгейских вод. Мысль моя, дерзанья плод, Внемли доброму совету: Не ищи чудес по свету, Не вверяй ветрам полет. Не ищи тайком дороги В сердце, полное презренья, - Лучше водами забвенья Утоли свои тревоги; Тот охотник быстроногий, Что взалкал запретной дичи, - Стал он псов своих добычей, Жертвой собственных тенет. Мысль моя, дерзанья плод, Внемли доброму совету: Не ищи чудес по свету, Не вверяй ветрам полет. (пер. Е.Баевской) * * * То еще не соловей, Что щебечет меж ветвей, - То серебряная стая Звонких бубенцов, То фанфара золотая Шлет рассвету зов, Свет очей моих встречая. Нет, не всякий звучный глас - Зов сирены окрыленной, Что в прибой листвы зеленой, Словно в море, манит нас; Но, гармонией плененный, Все ж не покоряйся ей, - То еще не соловей, Что щебечет меж ветвей, - То серебряная стая Звонких бубенцов, То фанфара золотая Шлет рассвету зов, Свет очей моих встречая. Истый мастер, слава мира, Врачеватель бед могучий - Не летучий рой созвучий, Не порхающая лира: Инструмент, во власти чьей - Высший строй души твоей. То еще не соловей, Что щебечет меж ветвей, - То серебряная стая Звонких бубенцов, То фанфара золотая Шлет рассвету зов, Свет очей моих встречая. (Пер. М.Квятковской) РАЗНЫЕ СТИХОТВОРЕНИЯ * * * Голубка, ты умчалась От неясного супруга, Разлукой ранив друга. Вернешься ли со стоном - Он ласками встречает, Воркуя, привечает; Счастлива ты стократ, Неверное творенье, В любовной сладкой битве и сладком примиренье! Любовнику свидетель - Густая эта крона, Сень сладостного стона; Она и твой свидетель - Густая крона эта, Твоих утех примета: Здесь бой кипел любовный В приюте неги страстной - Столь редкостному древу и пламя не опасно! Моя печаль считала Стенанья голубицы - Блаженные вы птицы! Считала моя зависть Лобзанья сокровенные - О птицы вы блаженные! Их насчитал я боле, Чем слез я пролил в мае, Чем звезд я видел в небе, по лучику считая! Неблагосклонный к людям, Амур один виновник, Что слезы льет любовник, - Он внемлет лишь голубке, Но глух к людским рыданьям И слеп к людским страданьям. Он, верно, любит перья, Поскольку сам пернатый, - Пером и улещаю тебя, божок крылатый! (Пер. М.Квятковской) На несносные крики ласточки В висячей колыбели Ютишься ты, незваная, как дома; Крикунья, в тесной щели Устроилась под кровлей из соломы - Затем, что роща в ревности своей Лишает гнездышко дневных лучей. Не будь же столь крикливой, Меж певчих птиц докучное созданье! Найдя приют счастливый, Зачем пронзаешь ты покой молчанья? Что думать мне о посвисте твоем - Иль это зависть обросла пером? Писк жалоб неуместных Пусть раздирал бы в залах позлащенных Слух госпожей прелестных; Зачем ты мне меж этих ив склоненных Мешаешь наслаждаться соловьем На мураве, вспоенной хрусталем? О злобная пустыня, Какого аспида ты породила И мне прислала ныне - Ты скромной хижины покой смутила, Где жизнь моя блаженна, хоть бедна, Где уст не размыкает тишина. Заботу и досаду Я не впущу, попасть им невозможно В мой садик, за ограду Сребра живого спрятанный надежно, - И аромат не излетит отсель, С чужих лугов не залетит и шмель. (Пер. М.Квятковской) Даме, которой поэт преподнес цветы Жасмин я рвал на склонах - Чуть жемчугом заря их заткала, - Чтоб из цветов сплетенных Гирлянду свить для твоего чела, Хотя признать готов - Соседство слишком лестно для цветов. Стерег их от покражи Летучий эскадрон дозорных пчел. Сей неподкупной страже Я отдал плоть свою на произвол И куст ограбил вмиг, Терпя мученья от алмазных пик. Твоей гирлянды ради Я, Хлорис, разогнал охрану злую. Не откажи в награде: За каждую пчелу - по поцелую! Мне мил такой расчет: Тебе - цветы, а мне - душистый мед. (Пер. Е.Баевской)
Нет комментариев. Оставить комментарий: |
|