Чавчавадзе (князь Илья Григорьевич) - грузинский писатель и
публицист. Родился в 1837 г., образование получил в с.-петерб.
университете на камеральном отделении юридического факультета; будучи в
1861 г. на четвертом курсе, оставил университет вследствие тогдашней
"студенческой истории". В начале 1864 г., когда задумана была
освободительная крестьянская реформа в пределах Кавказского
наместничества. Ч. был командирован в Кутаисскую губ. в качестве
чиновника особых поручений при кутаисском ген.-губернаторе для
определения взаимных отношений помещиков и крестьян. С 1864 по 1868 г.
Ч. был мировым посредником Душетского у. Тифлисской губ., а затем. до
1874 г., мировым судьей в том же уезде. Состоит председателем общества
распространения грамотности среди грузинского населения. Еще в 1857 г.
Ч. поместил в грузинском журнале "Цискари" ("Заря") несколько мелких
стихотворений; затем сочинения его появлялись в газете "Дроэба"
("Время"), в "Кребули" ("Сборник"), в основанных им "Сакартвелос Моамбе"
("Грузинский Вестник") и "Иверии" и в издаваемом ныне грузинском журнале
"Моамбе". Его поэмы: "Эпизод из жизни разбойников", "Призрак", "Дмитрий
Самопожертвователь", "Отшельники" и "Мать и сын"; его повести -
"Кациа-Адамиани" ("Грузинский Вест.", 1863 и отд. в СПб.), "Рассказ
нищего" (ib. и отдельно), "Сцены из первых времен освобождения крестьян"
("Кребуль", 1865 и отдельно), "Письма проезжего" ("Кребуль", 1864),
"Вдова из дома Отара" ("Иверия", 1888), "Странная история" ("Моамбе"),
"Рождественский рассказ" и "У виселицы" ("Иверия") и др. Перев. на
русск. яз. несколько мелких стихотворений и поэма "Отшельник". Русские
переводы стихотворений Ч. частью вошли в состав отдельного сборника,
изданного в Тифлисе, частью печатались в "Русской Мысли", "Живописном
Обозрении", "Вестнике Европы" и др. Поэма "Отшельник" переведена на
англ. язык и в прозе на франц. язык. Немецкие переводы нескольких мелких
стихотворений Ч. вошли в состав сборника: "Georgische Dichter" (Лпц.,
1886; Дрезден, 1900). Ч. переводил на груз. яз. Пушкина, Лермонтова,
Тургенева, Гейне, Шиллера и Гете. Перевел также, совместно с кн. Ив.
Мачабели, "Короля Лира" Шекспира. Написал много мелких статей
политического, публицистического, критического и педагогического
содержания, а также предисловие к стихотворениям кн. Орбелиани. Его
статья: "Армянские ученые и вопиющие камни" появилась недавно в русском
переводе и наделала много шума в местной армянской печати. Из
предпринятого местным издательским обществом издания полного собрания
сочинений Ч. изданы пока 4 тома.
|