Дайна (daina) - лит. народная песня; слово неизвестного
происхождения. Литовская Д., содержанием своим напоминающая не только
обрядовые и любовные песни славян и германцев, но также и малорусские
думы, отличается светскостью тем от духовных песен, назыв. gisme, и
причитаний, назыв. рауда. У родственных литовскому племени латышей такая
же песня в виде романсов называется, с немецкого, зингес, у восточных
латышей - дзиасма, дзасма. Д. поются по особенным напевам (balsas,
gaida), отличающимся оригинальностью и древностью гаммы. Первые Д. в
Германии стали известными в XVIII в. В 1745 Филипп Рухич издал три Д., с
немецким переводом, обратившие на себя внимание Гердера и Гёте. Лессинг
в 1759 г. заговорил о литовской нар. поэзии в своих "Literaturbriefe",
Гердер в 177 8 - 79 г. в "Stimmen der Volker"; Гётe в 1781 - 82 г.
поместил перевод одной чрезвычайно поэтической Д. в оперетке
(Singspiel): "Die Fischerin" (рыбачка). В Польше и интеллигентной Литве
Д. впервые получили распространение и заслуженную известность благодаря
Симону Станевичу (1829) и Сим. Довконту (1846). Самые богатые сборники
литовских Д. (более 2,5 тыс., записанных в Ковенской и Виленской губ.)
изданы были в России братьями Юшкевичами, в "Записках" казанского унив.
и имп. акд. наук и в "Сборн. 2-го отделения акд. наук" в 1867 и 1879 -
1883 гг.
В переводе на русск, яз. Д. имеются у Берга, "Песни разных народов"
(М. 1854, стр. 37 - 62); Киркора, "Этнографич. взгляд на Виленскую губ."
(1853); Ив. А. Юшкевича, "Лит. нар. песни" (1867); Bс. Миллера и Ф.
Фортунатова, "Литовские народн. песни" (Людвиновской гмины,
Кальварийского уезда, Сувалкской губ., Москва 1872). Особенно богатой в
поэтическом отношении оказалась местность Велены на Немане; одних
свадебных дайн там записано около 1000. Напевы литовских песен собраны
Станевичем, Нессельманом ("Litauische Volkslieder" Берл. 1853, всего 410
песн. и 55 напевов), О. Кольбергом (по Сувалкской губ.) и в Сборнике
литов. литер. общ. в Тильзите, изданном Хр. Барчем в 1889 г. Музыкальной
обработкой лит. пес. мотивов занимался д-р Кудырка (им изд. вальс
"Varpelis") и др.
О Д. и народной поэзии литовцев писали Костомаров, "Истор.
монографии", (3-ий т. 1882, стр. 345 - 373); Хр. Барч в "Mitteilungen"
назв. общ. (т. 2, стр. 73); А. Бецценбергер, "Litauische Forschungen"
(1882); А. Leskien u. Brugmann, "Litauische Volkslieder u. Marchen"
(Страсбург, 1882). Из рукописных сборников Имп. русск. геогр. общ.
особенно замечательны записи учителей Сувалкской губ. Ф. Зыкуса и Фр.
Ужуниса. Исторических Д. не существует, есть только в обрядовой песне
намеки на тяжелое иго немцев (Voketys) и крестоносцев (kryzaivin). В яз.
Д. заметна своеобразная поэтическая терминология и символика; напр.,
вместо прозаического arclys (лошадь пахотная) употребляется zirgas
(конь); вместо Nemunas (Немана) встречается Dunojus (Дунай); упоминается
Черное (или Синее) море, Венгерская земля, оливковое дерево. Главный
символический цветок - рута. Из рус. филологов лит. нар. поэзиею и ее
символикою занимался А. А. Потебня (Ср. "Библиогр. матер. о нем",
Вольтера, 1892, № 7 и 39 сл.). О слове daina, кельт. daena см. "Zeitsch.
f. d. Alterthum" 32, стр. 281. Обзор главных поэтических мотивов и симв.
дал О. Кольберг. Д. отличаются грустью и поются на распев. Четверостишия
встречаются в детской и пастушеской песне; веселые стишки изредка носят
следы влияния польской городской культуры и нового времени. Влияние
христианской символики менее заметно, чем у славян, но есть дух. стихи,
колядки и Ивановские (купальские) Д. Переход к раудам представляют песни
о воине, его смерти и возвращении его коня. Ср. "Отчет о поездке к
прусским литовцам", Вольтера, 1873 г.
Э. Вольтер. Дакар - гор. во франц. Сенегамбии, у мыса Зеленого, с
4800 ж. (1891), большими факториями и превосходной гаванью. Процветание
Д., основанного в 1857 г., началось с окончания жел. дороги в С.-Луи, в
1886 г. Климат очень нездоровый. Станция французских пароходов, идущих в
Южн. Америку.
|