Боккаччио в русской литературе. - Материал для своих новелл Боккаччио
черпал в общечеловеческом фонде повестей и сказаний, начало которого
приводит исследователя в глубь Азии. Этим объясняется, что некоторые его
новеллы напоминают мотивы русских сказок. Так, русские сказки типа
"Семилетка" очень часто повторяются, конечно с своеобразными наростами,
остов знаменитой новеллы о верной жене Гризельде (10-я Новелла 10-го
дня). Но и самые Новеллы Б. были не безызвестны древнерусской
письменности - явление во всяком случае неожиданное. Действительно,
трудно представить себе игривую, остроумную и не весьма скромную новеллу
Б. под пером старинного грамотея, подьячего или посадского человека,
привыкшего списывать и наслаждаться словами о злых женах, сказаниями о
царе Агее и другими "вельми дивными" и "зело душеполезными" повестями.
Новелла Б. в старинной русской одежде принадлежит к числу тех
ненормальных явлений, которыми всегда сопровождаются первые шаги
начинающей литературы, действующей еще бессознательно. Новеллы Б.
проникли к нам через польскую литературу и обыкновенно попадаются в
рукописных сборниках, носящих заглавие: "смехотворные повести" или
"фацеции или жарты польски, или издевки смехотворны московски". В одном
из таких сборников А. Н. Пыпин (см. статью его в "Отечественных
Записках" 1857 г., №2) нашел следующие новеллы Б.: "О друзех, о Марке и
Шпинелете", это восьмая новелла восьмого дня в Декамероне; "О господине
Петре и о прекрасной Кассандре, и о слуге Николае" - седьмая новелла
седьмого дня; "О жене обольстившей мужа, якобы ввержеся в кладезь",
четвертая новелла того же дня. Далее, А. Н. Пыпин указывает, что была
переведена "Повесть утешная о купце, который заложился с другим о
добродетели жены своей" - девятая Новелла второго дня. Но число
перешедших к нам новелл было больше. Так, в сборнике "Смехотворные
повести", напечатанном в "Памятниках древней письменности" (Спб., 1878 -
79), находим несколько рассказов, напоминающих новеллы Б. и в том числе
повесть "О жене, всадивше гостя в полбочки". Наконец, в "Киевской
Старине" 1885 г., №6 напечатан южнорусский пересказ новеллы о Сигизмунде
и Гвискарде, сделанный силлабическими стихами и относящийся к концу XVII
или началу XVIII в. Это одна из прекраснейших новелл четвертого дня,
предназначенного у Б. для рассказов о любовных приключениях с
трагической развязкою.
Литература: Manni в "Storia del Decamerone" (Флоренция, 1742);
Бальделли (Флоренция, 1806); Diesdin, "Biographical Decameron" (Лондон,
1817); Чампи, "Manuscritto autografo di В. " (Флоренция, 1827), Бартоли,
"I precursori del B. " (1878); Ландау, "B-s Leben und Werke" (Штутгарт,
1877); Korting, "B-s Leben u. Werke" (Лейпциг, 1880); Ландау, "Die
Quellen des Decameron" (2 изд., 1884). А. Н. Веселовский, "Три письма
Джиованни Боккаччио к Майнардо де Кавальканти" (Спб., 1876 - издано к
500-летпему юбилею Б.); В. Лесевич, "Классики XIV в." ("Отеч. Записки"
1874 г., №12); А. Авой "Итальянская Новелла и Декамерон" ("Вестник
Европы" 1880 г., №2-4).
|