Крайне грустное впечатление произвел на меня «Фауст» в театре Музыкальной Драмы.
В своих попытках дать на сцене правду жизни театр настойчиво забирается в непролазные
дебри лжи и умерщвляет живые произведения. Оперу, в которой все по-оперному
условно: музыка, окургуженный гетевский сюжет, либретто, оперу, которая ни малейшим
образом не соответствует реальной действительности — театр с варварской жестокостью
втиснул в узилище самого здорового и трезвого реализма. Но так как никакими
силами, человеческими и даже божескими, нельзя сделать трезво реальным Мефистофеля,
Брокен и ведьм, призрак Маргариты и превращение Фауста — то получилась унылейшая
мешанина, призрак с паспортом, прописанным в таком-то участке Адмиралтейской
части. То, что есть в опере романтического и душевного, доселе трогающего наивные
сердца и удерживающего «Фауста» в репертуаре всех стран, — погибло бесследно
под наплывом телесности и вещественности: ни искры поэзии, ни намека на волнующую
любовь и печаль.
Зачем на Маргарите такой уродливый колпак? Быть может, исторически колпак и
доказуем, но при чем здесь история... Маргарита и история! Почему Валентин давно
не брит и так же очень некрасив? Почему заставили его умирать на дому — и бедный
артист должен из-за кулис выкликать его предсмертные слова? Зачем в сцене проклятия
Мефистофель поет откуда-то с галереи, и весь зал закатывает глаза, разыскивая
его вверху, как неприятельский аэроплан? А Брокен сделан маленький и острощербатый,
как гнилой зуб, и неприятно смотреть на полуголых ведьм, которые осторожно выгибаются
и принимают балетные позы — с риском свалиться на пол и ушибиться. Это не цирк.
Всё обездушено, огрублено, принижено, местами точно измазано сажей, чтобы противней
было. Недаром какой-то журналист усмотрел в этом «Фаусте» критику на немецкие
зверства. Мечтательный и нежный вальс, под звуки которого встречаются Фауст
и Маргарита и вспыхивает первая чистая любовь, вальс, который вспоминается ею
в тюрьме, — волей театра огрублен до степени кабацкого пляса. Музыка что-то
урчит, валятся табуреты, столы, и пьяные ландскнехты, танцующие женщины безобразно
откидывают ноги. Скучно, ибо ложь: ведь сквозь душу Маргариты проходит вальс,
и нужно дать то, что видела она, что грезилось ей, а не то, что было «в действительности»,
хотя бы действительность эта была удостоверена самым беспристрастным полицейским
протоколом.
Декорации незначительны, порою излишне слащавы, порой грубоваты и плоски в
своем дешевом реализме: Вальц в Большом Московском театре 20 лет тому назад
писал не хуже. Апофеоз, где крупные ангелы, окрашенные спектром, как известные
пасхальные выпуклые картинки, влекут на небо Маргариту, — мог бы своей роскошью
умилить самоеда и даже обратить его в христианство, но для художественного театра
просто неприличен. Но всего не перечислить. Главное же то, что нет правды и
не будет, пока театр не перестанет насильничать над живыми формами произведений
и не подчинит себя их художественной воле вместо того, чтобы им навязывать свою.
Нельзя насильственно обращать ни в реализм, ни в символизм, ни во всякие другие
веры.
Обидно за молодой, талантливый и энергичный театр, который, встав на неверный
путь, так бесплодно расточает свои силы.
Источник. Андреев Л. Повести и рассказы в 2-х
томах. – М.: Худож. лит., 1971.
Комментарий. Впервые — в газете «День», 1914, № 296, 31 октября.
В редакционном примечании выражалась солидарность с Андреевым. Упоминая
ранее напечатанную хвалебную рецензию В. Коломийцева на премьеру оперы Шарля
Гуно «Фауст» в Музыкальной драме 16 октября 1914 г. (День, 1914, № 281, 19 октября),
редакция признала, что рецензент «позолотил пилюлю».
|