АРГЕНТИНСКАЯ ЛИТЕРАТУРА
Хулио
Кортасар (Julio Cortazar) 1914–1984
Игра
в классики (Rayuela) — Роман
(1963)
Произведение предваряет указание
автора о возможном двояком прочтении его произведения: один вариант — последовательное
чтение пятидесяти шести глав, образующих первые две части романа, оставив
без внимания третью, объединившую «необязательные главы»; другой вариант —
прихотливый порядок движения по главам в соответствии с составленной писателем
таблицей.
Действие происходит в 1950-е
гг.
Орасио Оливейра, сорокалетний
аргентинец без определенных занятий, живет в Париже весьма скромно на деньги,
изредка пересылаемые из Буэнос-Айреса богатыми родственниками. Его любимое
занятие — бесцельно блуждать по городу. Орасио уже довольно давно приехал
сюда по примеру соотечественников, у которых принято отправляться в Париж,
как говорится, за воспитанием чувств. Погруженный в себя, беспрестанно анализирующий
свои мысли, переживания, поступки, он убежден в своей «инаковости» и намеренно
противопоставляет себя окружающей действительности, которую решительно не
приемлет. Ему кажется, что подлинное бытие находится за пределами территории
повседневности, и он все время ожидает извне разрешения своих внутренних проблем.
Он вновь и вновь приходит к выводу, что ему «гораздо легче думать, чем быть
и действовать», а его попытки найти себя в этой жизни — «топтание в кругу,
центр которого — повсюду, а окружность — нигде». Орасио ощущает абсолютное
одиночество, такое, когда невозможно рассчитывать даже на общение с самим
собой, и тогда он запихивает себя в кино, или на концерт, или в гости к друзьям.
Он не может разобраться во взаимоотношениях с женщинами — француженкой Полой
и уругвайкой Магой. Узнав, что Пола больна — у нее рак груди, — он прекращает
встречаться с ней, сделав наконец, таким образом, свой выбор. Мага хочет стать
певицей и берет уроки музыки. Своего маленького сына Рокамадура она вынуждена
оставить в деревне у кормилицы. Для экономии довольно скудных средств Орасио
и Мага решают поселиться вместе. «Мы не были влюблены друг в друга, просто
предавались любви с отстраненностью и критической изощренностью», — будет
вспоминать Орасио. Порой Мага даже раздражает его, поскольку она не очень
образованна, не столь начитана, он не находит в ней утонченной духовности,
к которой стремится. Но Мага естественна, непосредственна, она — воплощенное
всепонимание.
У Орасио есть компания друзей,
куда входят художники Этьен и Перико, писатели Вонг, Ги Моно, Осип Грегоровиус,
музыкант Рональд, керамистка Бэпс. Свое интеллектуальное сообщество они нарекают
Клубом Змеи и еженедельно собираются в мансарде Рональда и Бэпс в Латинском
квартале, где курят, пьют, при свете зеленых свечей слушают джаз со старых,
заигранных пластинок. Они часами 6е седуют о живописи, литературе, философии,
привычно пикируются, и их общение скорее напоминает не разговор друзей, а
состязание снобов. Изучение архива старого, умирающего писателя Морелли, когда-то
задумавшего книгу, так и оставшуюся в виде разрозненных записей, дает обильный
материал для обсуждения современной манеры письма, авангардной литературы,
которая по самой своей сути является подстрекательством, развенчанием и насмешкой.
Мага чувствует себя серенькой и незначительной рядом с такими умниками, блестящими
фанфаронами словопрения. Но даже с этими близкими по духу и образу мыслей
людьми Орасио порой бывает тягостно, он не испытывает глубокой привязанности
к тем, с кем «по чистой случайности пересекся во времени и пространстве».
Когда Рокамадур заболевает
и Маге приходится забрать малыша и ухаживать за ним, Орасио не в силах побороть
досаду и раздражение. Равнодушным оставляет его и смерть ребенка. Друзья,
устроившие своеобразный суд чести, не могут простить Орасио ни его «устранения»
в трудный для Маги момент, ни проявленной им в этой ситуации бесчувственности.
Мага уезжает, и Орасио только теперь осознает, что любил эту девушку и, потеряв
ее, лишился жизненного стержня. Он оказывается по-настоящему одинок и, выбившись
из уже привычного круга, ищет «братства» в обществе бродяг, но попадает в
полицию и приговорен к высылке из страны.
И вот спустя много лет после
отъезда с родины Орасио снова оказывается в Буэнос-Айресе. Он влачит растительное
существование в комнатушке гостиницы и снисходительно терпит трогательную
мещанскую заботливость Хекрептен. Он поддерживает тесное общение с другом
юности Тревелером и его женой Талитой, работающими в цирке. Орасио приятно
их общество, но всегда испытывающий по отношению к друзьям манию духовных
захватов, он на этот раз всерьез опасается «посеять сомнения и нарушить покой
добрых людей». Талита чем-то напоминает ему Магу, и он невольно тянется к
ней. Тревелер несколько обеспокоен, замечая это, но он дорожит дружбой с Орасио,
в беседах с которым находит отдушину после того, как долгое время страдал
от отсутствия интеллектуального общения. И все же Орасио чуть было мимоходом
не разрушает счастливую любовь друзей.
Хозяин цирка Феррагуто покупает
психиатрическую клинику, и все трое устраиваются туда на работу. В непривычной
обстановке им поначалу приходится трудно, а у Орасио все чаще наблюдаются
странности в психике, его мучает раскаяние, все больше подступает уверенность,
что Мага умерла по его вине. Убедив себя, что Тревелер из ревности намеревается
разобраться с ним, Орасио угрожает выброситься из окна на плиты мощеного двора.
Доверительный тон и верное поведение Тревелера заставляют его отложить задуманное.
Запершись один в палате и глядя из окна, Орасио раздумывает о возможном для
себя выходе: «Ужасно сладостный миг, когда лучше всего чуть наклониться вниз
и дать себе уйти — хлоп! И конец!» Но внизу стоят любящие, сочувствующие,
обеспокоенные, тревожащиеся за него Тревелер и Талита.
Финал романа остается открытым.
Сделал ли Орасио свой последний шаг в пустоту или раздумал — это предстоит
решать читателю. Чередование эпизодов, когда Орасио после неосуществленного
намерения свести счеты с жизнью снова оказывается у себя дома, могут быть
просто предсмертным видением. И все же кажется, что, ощутив надежную подлинность
человеческих отношений, Орасио согласится с тем, что «единственно возможный
способ уйти от территории — это влезть в нее по самую макушку».
В. С. Кулагина-Ярцева
Источник: Все шедевры мировой литературы в кратком изложении. Сюжеты и характеры.
Зарубежная литература XX века. В 2-х книгах. Энциклопедическое издание.
– Книга I (A – И): – М.: «Олимп»; ООО «Издательство ACT», 1997. – 832
с.; Книга II (И – Я). – 768 с. |