АНГЛИЙСКАЯ ЛИТЕРАТУРА
Джордж Ноэл Гордон Байрон (George Noel Gordon
Byron) 1788 – 1824
Корсар (The Corsair) — Поэма (1813, опубл. 1814)
Исполненный живописных контрастов колорит «Гяура» отличает
и следующее произведение Байрона «восточного» цикла — более обширную по объему
поэму «Корсар», написанную героическими двустишиями. В кратком прозаическом
вступлении к поэме, посвященной собрату автора по перу и единомышленнику Томасу
Муру, автор предостерегает против характерного, на его взгляд, порока современной
критики — преследовавшей его со времен «Чайльд Гарольда» неправомерной идентификации
главных героев — будь то Гяур или кто-либо другой — с создателем произведений.
В то же время эпиграф к новой поэме — строка из «Освобожденного Иерусалима»
Тассо — акцентирует внутреннюю раздвоенность героя как важнейший эмоциональный
лейтмотив повествования.
Действие «Корсара» развертывается на юге Пелопоннесского
полуострова, в порту Корони и затерявшемся на просторах Средиземноморья Пиратском
острове. Время действия точно не обозначено, однако нетрудно заключить, что
перед читателем — та же эпоха порабощения Греции Османской империей, вступившей
в фазу кризиса. Образно-речевые средства, характеризующие персонажей и происходящее,
близки к знакомым по «Гяуру», однако новая поэма более компактна по композиции,
ее фабула детальнее разработана (особенно в том, что касается авантюрного
«фона»), а развитие событий и их последовательность — более упорядоченны.
Песнь первая открывается страстной речью, живописующей
романтику исполненного риска и тревог пиратского удела. Спаянные чувством
боевого товарищества флибустьеры боготворят своего бесстрашного атамана Конрада.
Вот и сейчас быстрый бриг под наводящим ужас на всю округу пиратским флагом
принес ободряющую весть: грек-наводчик сообщил, что в ближайшие дни может
быть осуществлен набег на город и дворец турецкого наместника Сеида. Привыкшие
к странностям характера командира, пираты робеют, застав его погруженным в
глубокое раздумье. Следуют несколько строф с подробной характеристикой Конрада
(«Загадочен и вечно одинок, / Казалось, улыбаться он не мог» ), внушающего
восхищение героизмом и страх — непредсказуемой импульсивностью ушедшего в
себя, изверившегося в иллюзиях («Он средь людей тягчайшую из школ — / Путь
разочарования — прошел» ) — словом, несущего в себе типичнейшие черты романтического
бунтаря-индивидуалиста, чье сердце согрето одной неукротимой страстью — любовью
к Медоре.
Возлюбленная Конрада отвечает ему взаимностью;
и одной из самых проникновенных страниц в поэме становится любовная песнь
Медоры и сцена прощания героев перед походом, Оставшись одна, она не находит
себе места, как всегда тревожась за его жизнь, а он на палубе брига раздает
поручения команде, полной готовности осуществить дерзкое нападение — и победить.
Песнь вторая переносит нас в пиршественный зал
во дворце Сеида. Турки, со своей стороны, давно планируют окончательно очистить
морские окрестности от пиратов и заранее делят богатую добычу. Внимание паши
привлекает загадочный дервиш в лохмотьях, невесть откуда появившийся на пиру.
Тот рассказывает, что был взят в плен неверными и сумел бежать от похитителей,
однако наотрез отказывается вкусить роскошных яств, ссылаясь на обет, данный
пророку. Заподозрив в нем лазутчика, Сеид приказывает схватить его, и тут
незнакомец мгновенно преображается: под смиренным обличием странника скрывался
воин в латах и с мечом, разящим наповал. Зал и подходы к нему в мгновение
ока переполняются соратниками Конрада; закипает яростный бой: «Дворец в огне,
пылает минарет».
Смявший сопротивление турок беспощадный пират
являет, однако, неподдельную рыцарственность, когда охватившее дворец пламя
перекидывается на женскую половину. Он запрещает собратьям по оружию прибегать
к насилию в отношении невольниц паши и сам выносит на руках из огня самую
красивую из них — черноокую Гюльнар. Между тем ускользнувший от пиратского
клинка в неразберихе побоища Сеид организует свою многочисленную Охрану в
контратаку, и Конраду приходится доверить Гюльнар и ее подруг по несчастью
заботам простого турецкого дома, а самому — вступить в неравное противоборство.
Вокруг один за другим падают его сраженные товарищи; он же, изрубивший несчетное
множество врагов, едва живой попадает в плен.
Решив подвергнуть Конрада пыткам и страшной казни,
кровожадный Сеид приказывает поместить его в тесный каземат. Героя не страшат
грядущие испытания; перед лицом смерти его тревожит лишь одна мысль: «Как
встретит весть Медора, злую весть?» Он засыпает на каменном ложе, а проснувшись,
обнаруживает в своей темнице тайком пробравшуюся в узилище черноокую Гюльнар,
безраздельно плененную его мужеством и благородством. Обещая склонить пашу
отсрочить готовящуюся казнь, она предлагает помочь корсару бежать. Он колеблется:
малодушно бежать от противника — не в его привычках. Но Медора... Выслушав
его страстную исповедь, Гюльнар вздыхает: «Увы! Любить свободным лишь дано!»
Песнь третью открывает поэтическое авторское признание
в любви Греции («Прекрасный град Афины! Кто закат / Твой дивный видел, тот
придет назад...»), сменяющееся картиной Пиратского острова, где Конрада тщетно
ждет Медора. К берегу причаливает лодка с остатками его отряда, приносящего
страшную весть, их предводитель ранен и пленен, флибустьеры единодушно решают
любой ценой вызволить Конрада из плена.
Тем временем уговоры Гюльнар отсрочить мучительную
казнь «Гяура» производят на Сеида неожиданное действие: он подозревает, что
любимая невольница неравнодушна к пленнику и замышляет измену. Осыпая девушку
угрозами, он выгоняет ее из покоев.
Спустя трое суток Гюльнар еще раз проникает в
темницу, где томится Конрад. Оскорбленная тираном, она предлагает узнику свободу
и реванш: он должен заколоть пашу в ночной тиши. Пират отшатывается; следует
взволнованная исповедь женщины: «Месть деспоту злодейством не зови! / Твой
враг презренный должен пасть в крови! / Ты вздрогнул? Да, я стать иной хочу:
/ Оттолкнута, оскорблена — я мщу! / Я незаслуженно обвинена: / Хоть и рабыня,
я была верна!»
«Меч — но не тайный нож!» — таков контраргумент
Конрада. Гюльнар исчезает, чтобы появиться на рассвете: она сама свершила
месть тирану и подкупила стражу; у побережья их ждет лодка и лодочник, чтобы
доставить на заветный остров.
Герой растерян: в его душе — непримиримый конфликт.
Волею обстоятельств он обязан жизнью влюбленной в него женщине, а сам — по-прежнему
любит Медору. Подавлена и Гюльнар: в молчании Конрада она читает осуждение
свершенному ею злодеянию. Только мимолетное объятие и дружеский поцелуй спасенного
ею узника приводят ее в чувство.
На острове пираты радостно приветствуют вернувшегося
к ним предводителя. Но цена, назначенная провидением за чудесное избавление
героя, неимоверна: в башне замка не светится лишь одно окно — окно Медоры.
Терзаемый страшным предчувствием, он поднимается по лестнице... Медора мертва.
Скорбь Конрада неизбывна. В уединении он оплакивает
подругу, а затем исчезает без следа: «<...> Дней проходит череда, /
Нет Конрада, он скрылся навсегда, / И ни один намек не возвестил, / Где он
страдал, где муку схоронил! / Он шайкой был оплакан лишь своей; / Его подругу
принял мавзолей... / Он будет жить в преданиях семейств / С одной любовью,
с тясячью злодейств». Финал «Корсара», как и «Гяура», оставляет читателя наедине
с ощущением не до конца разгаданной загадки, окружающей все существование
главного героя.
Н. М. Пальцев
Источник:
Все шедевры мировой литературы в кратком изложении. Сюжеты и характеры.
Зарубежная литература XIX века.: Энциклопедическое издание. / Ред. и сост.
В.И.Новиков – М.: «Олимп»; ООО «Издательство ACT» , 1996. – 848 с.
|