ФРАНЦУЗСКАЯ ЛИТЕРАТУРА
Жан де Лафонтен (Jean
de La Fontaine) 1621-1695
Крестьянин и Смерть (La
Mort et le Bûcheron) — Басня
(1668-1694)
Холодной зимой старик крестьянин набирает валежника
и, кряхтя, несет его в свою дымную лачужку. Остановившись на пути передохнуть,
он опускает с плеч вязанку дров, садится на нее и принимается жаловаться на
судьбу.
В обращенной к самому себе речи старик вспоминает
о том, какую он терпит нужду, о том, как измучили его «подушное, боярщина,
оброк», о том, что за всю жизнь у него не было ни единого радостного дня,
и в унынии призывает свою Смерть.
В этот же миг та появляется и вопрошает: «Зачем
ты звал меня, старик?»
Испугавшись ее сурового вида, крестьянин быстро
отвечает, что-де всего лишь затем, чтобы она помогла ему поднять его вязанку.
Из этой истории ясно видно: как жизнь ни плоха,
умирать еще хуже.
Дуб и Тростинка (Le Chêne
et le Roseau) — Басня (1668-1694)
Однажды Дуб в разговоре с Тростинкой сочувствует
ей: она ведь такая тонкая, слабенькая; она клонится под маленьким воробьем,
и даже легкий ветер ее шатает. Вот он — он смеется над вихрями и грозами,
в любую непогоду стоит прямо и твердо, а своими ветвями может защитить тех,
кто растет внизу. Однако Тростинка не принимает его жалости. Она заявляет,
что ветер хотя и гнет ее, но не ломает; Дубу же бури доселе не вредили, это
правда, «но — подождем конца!»
И не успевает она это вымолвить, как с севера
прилетает свирепый аквилон. Тростиночка припадает к земле и тем спасается.
Дуб же держится, держится... однако ветер удваивает силы и, взревев, вырывает
его с корнем.
Голубь и Муравей (La Colombe et la Fourmi)
— Басня (1668-1694)
Как-то молодой Голубь в полуденную жару слетает
к ручью напиться и видит в воде Муравья, сорвавшегося со стебелька. Бедняжка
барахтается из последних сил и вот-вот утонет. Добрый Голубок срывает побег
травы и бросает его Муравью; тот влезает на травинку и благодаря этому спасается.
Не проходит и минуты, как на берегу ручья появляется босой бродяга с ружьем.
Он видит Голубя и, прельстившись такой добычей, целится в него. Но Муравей
приходит на выручку другу — он кусает бродягу за пятку, и тот, вскрикнув от
боли, опускает ружье. А Голубок, заметив опасность, благополучно улетает.
Кошка, превращенная в женщину (La
Chatte métamorphosée en femme) — Басня (1668-1694)
Давным-давно жил-был некий чудак, страстно любивший
свою кошку. Он не может без нее жить: кладет спать в свою постель, ест с ней
из одной тарелки; наконец, решает на ней жениться и молит Судьбу, чтобы она
превратила его кошку в человека. Вдруг чудо свершается — на месте киски появляется
прекрасная девушка! Чудак без ума от радости. Он не устает обнимать, целовать
и ласкать свою возлюбленную. Та тоже влюблена в него и на предложение руки
и сердца отвечает согласием (в конце концов, жених не стар, хорош собой и
богат — никакого сравнения с котом!). Они спешат под венец.
Вот свадьба кончается, гости расходятся, и молодые
остаются одни. Но как только счастливый супруг, горя желанием, начинает раздевать
свою жену, она вырывается и бросается... куда же? под кровать — там пробежала
мышь.
Природной склонности ничем истребить нельзя.
Члены тела и Желудок (Les
Membres et l'Estomac) — Басня (1668-1694)
В этой басне автор говорит о величии королей и их
связи с подданными, пользуясь для этого сравнением с желудком — все тело чувствует,
доволен желудок или нет.
Как-то раз Члены тела, устав трудиться для Желудка,
решают пожить лишь для собственного удовольствия, без горя, без волнений.
Ноги, Спина, Руки и прочие объявляют, что больше не будут ему служить, и,
действительно, перестают работать. Однако и пустой Желудок уже не обновляет
кровь. Все тело поражается болезнью. Тут-то Члены узнают, что тот, кого они
считали бездельником, пекся об их благе больше их самих.
Так и с королями: лишь благодаря королю и его
законам каждый человек может спокойно зарабатывать себе на хлеб.
Некогда люди возроптали на то, что сенату достаются
почести, а им — только подати и налоги, и начали бунтовать. Но Меневий Агриппа
рассказал им эту басню; все признали справедливость его слов, и народное волнение
успокоилось.
Откупщик и Сапожник (Le Savetier et le Financier) — Басня (1668-1694)
Богатый Откупщик живет в пышных хоромах, ест
сладко, пьет вкусно. Сокровища его неисчислимы, он всякий день дает банкеты
и пиры. Словом, жить бы ему да радоваться, но вот беда — Откупщику никак не
удается всласть поспать. Ночью он не может заснуть не то из-за страха перед
разорением, не то в тяжких думах о Божьем суде, а вздремнуть на заре тоже
не получается из-за пения соседа, Дело в том, что в стоящей рядом с хоромами
хижине живет бедняк-сапожник, такой веселый, что с утра до ночи поет без умолку.
Что тут делать Откупщику? Велеть соседу замолчать не в его власти; просил
— просьба не действует.
Наконец он придумывает и тотчас посылает за соседом.
Тот приходит. Откупщик ласково расспрашивает его о житье-бытье. Бедняк не
жалуется: работы хватает, жена добра и молода. Откупщик спрашивает, а не желает
ли Сапожник стать богаче? И, получив ответ, что ни одному человеку богатство
не помешает, вручает бедняку мешок с деньгами: «ты мне за правду полюбился».
Сапожник, схватив мешок, бежит домой и той же ночью зарывает подарок в погребе.
Но с тех пор и у него начинается бессонница. Ночью Сапожника тревожит всякий
шум — все кажется, что идет вор. Тут уж песни на ум не идут!
В конце концов бедняк возвращает мешок с деньгами
Откупщику, присовокупив: «...Живи ты при своем богатстве, А мне за песни и
за сон Не надобен и миллион».
Похороны Львицы (Les
obsèques de la Lionne) — Басня
(1668-1694)
У Льва скончалась жена. Звери, чтобы выразить
ему свое сочувствие, собираются отовсюду. Царь зверей плачет и стонет на всю
свою пещеру, и, вторя властелину, на тысячи ладов ревет придворный штат (так
бывает при всех дворах: люди — лишь отражение настроений и прихотей царя).
Один Олень не плачет по Львице — та в свое время
погубила его жену и сына. Придворные льстецы немедленно доносят Льву, что
Олень не изъявляет должного горя и смеется над всеобщей скорбью. Разъяренный
Лев велит волкам убить изменника. Но тот заявляет, что ему-де явилась почившая
царица, вся лучезарная, и приказала не рыдать по ней: она вкусила в раю тысячи
наслаждений, познала радости блаженного чертога и счастлива. Услышав такое,
весь двор единогласно сходится на том, что Оленю было откровение. Лев с дарами
отпускает его домой.
Владык всегда надо тешить сказочными снами. Даже
если они разгневаны на вас — польстите им, и они назовут вас своим другом.
Пастух и Король (Le Berger
et le Roi) — Басня (1668-1694)
Всей нашей жизнью владеют два демона, которым
подчинены слабые человеческие сердца. Один из них зовется Любовью, а второй
— Честолюбием. Владения второго шире — в них порой включается и Любовь. Этому
можно найти много примеров, но в басне речь пойдет о другом.
В былые времена некий разумный Король, увидев,
как благодаря заботам Пастуха стада последнего год от года умножаются и приносят
изрядный доход, призывает его к себе, говорит: «Ты пастырем людей достоин
быть» и дарует ему звание верховного судьи. Хотя Пастух необразован, он обладает
здравым смыслом, и потому судит справедливо.
Как-то раз бывшего пастуха навещает Отшельник.
Он советует приятелю не вверяться монаршей милости — она ласкает, грозя опалой.
Судья лишь беззаботно смеется, и тогда Отшельник рассказывает ему притчу о
слепце, который, потеряв свой бич, нашел на дороге замерзшую Змею и взял ее
в руки вместо кнута. Напрасно прохожий убеждал его бросить Змею — тот, уверенный,
что его заставляют расстаться с хорошим кнутом из зависти, отказался. И что
же? Змея, отогревшись, ужалила упрямца в руку.
Отшельник оказывается прав. Вскоре к Королю приходят
клеветники: они уверяют, что судья думает только о том, как бы разбогатеть.
Проверив эти слухи, Король обнаруживает, что бывший пастух живет просто, без
роскоши и пышности. Однако клеветники не унимаются и твердят, что судья наверняка
хранит свои сокровища в сундуке за семью печатями. В присутствии всех сановников
Король велит открыть сундук судьи — но там находят только старую, заношенную
пастушескую одежду, сумку и свирель. Все смущены...
А Пастух, надев эту не возбуждающую зависти и обид
одежду, навсегда уходит из судейских палат. Он доволен: он знал час своего
могущества и час падения; теперь честолюбивый сон рассеялся, но «у кого ж
из нас нет честолюбия, хотя бы на крупицу?».
К. А. Строева
Источник:
Все шедевры мировой литературы в кратком изложении. Сюжеты и характеры.
Зарубежная литература XVII-XVIII веков.: Энциклопедическое издание. /
Ред. и сост. В.И.Новиков – М.: «Олимп» ; ООО «Издательство ACT» , 1998.
– 832 с.
|