АНТИЧНАЯ ЛИТЕРАТУРА. Греция
Софокл (Sophocles) 496–406 до н. э.
Царь Эдип (Oidipous Tyraimos) — Трагедия (429–425 до н. э.)
Это трагедия о роке и свободе: не в том свобода человека, чтобы делать
то, что он хочет, а в том, чтобы принимать на себя ответственность даже
за то, чего он не хотел. В городе Фивах правили царь Лаий и царица Иокаста.
От дельфийского оракула царь Лаий получил страшное предсказание: «Если
ты родишь сына, то погибнешь от его руки». Поэтому, когда у него родился
сын, он отнял его у матери, отдал пастуху и велел отнести на горные
пастбища Киферона, а там бросить на съедение хищным зверям. Пастуху
стало жалко младенца. На Кифероне он встретил пастуха со стадом из соседнего
царства — Коринфского и отдал младенца ему, не сказавши, кто это такой.
Тот отнес младенца к своему царю. У коринфского царя не было детей;
он усыновил младенца и воспитал как своего наследника. Назвали мальчика
— Эдип.
Эдип вырос сильным и умным. Он считал себя сыном коринфского царя,
но до него стали доходить слухи, будто он приемыш. Он пошел к дельфийскому
оракулу спросить: чей он сын? Оракул ответил: «Чей бы ты ни был, тебе
суждено убить родного отца и жениться на родной матери». Эдип был в
ужасе. Он решил не возвращаться в Коринф и пошел, куда глаза глядят.
На распутье он встретил колесницу, на ней ехал старик с гордой осанкой,
вокруг — несколько слуг. Эдип не вовремя посторонился, старик сверху
ударил его стрекалом, Эдип в ответ ударил его посохом, старик упал мертвый,
началась драка, слуги были перебиты, только один убежал. Такие дорожные
случаи были не редкостью; Эдип пошел дальше.
Он дошел до города Фив. Там было смятение: на скале перед городом
поселилось чудовище Сфинкс, женщина с львиным телом, она задавала прохожим
загадки, и кто не мог отгадать, тех растерзывала. Царь Лаий поехал искать
помощи у оракула, но в дороге был кем-то убит. Эдипу Сфинкс загадала
загадку: «Кто ходит утром на четырех, днем на двух, а вечером на трех?»
Эдип ответил: «Это человек: младенец на четвереньках, взрослый на своих
двоих и старик с посохом». Побежденная верным ответом, Сфинкс бросилась
со скалы в пропасть; Фивы были освобождены. Народ, ликуя, объявил мудрого
Эдипа царем и дал ему в жены Лаиеву вдову Иокасту, а в помощники — брата
Иокасты, Креонта.
Прошло много лет, и вдруг на Фивы обрушилось божье наказание: от моровой
болезни гибли люди, падал скот, сохли хлеба. Народ обращается к Эдипу:
«Ты мудр, ты спас нас однажды, спаси и теперь». Этой мольбой начинается
действие трагедии Софокла: народ стоит перед дворцом, к нему выходит
Эдип. «Я уже послал Креонта спросить совета у оракула; и вот он уже
спешит обратно с вестью». Оракул сказал: «Эта божья кара — за убийство
Лаия; найдите и накажите убийцу!» — «А почему его не искали до сих пор?»
— «Все думали о Сфинкс, а не о нем». — «Хорошо, теперь об этом подумаю
я». Хор народа поет молитву богам: отвратите ваш гнев от Фив, пощадите
гибнущих!
Эдип объявляет свой царский указ: найти убийцу Лаия, отлучить его
от огня и воды, от молений и жертв, изгнать его на чужбину, и да падет
на него проклятие богов! Он не знает, что этим он проклинает самого
себя, но сейчас ему об этом скажут, В Фивах живет слепой старец, прорицатель
Тиресий: не укажет ли он, кто убийца? «Не заставляй меня говорить, —
просит Тиресий, — не к добру это будет!» Эдип гневается: «Уж не сам
ли ты замешан в этом убийстве?» Тиресий вспыхивает: «Нет, коли так:
убийца — ты, себя и казни!» — «Уж не Креонт ли рвется к власти, уж не
он ли тебя подговорил?» — «Не Креонту я служу и не тебе, а вещему богу;
я слеп, ты зряч, но не видишь, в каком живешь грехе и кто твои отец
и мать». — «Что это значит?» — «Разгадывай сам: ты на это мастер». И
Тиресий уходит. Хор поет испуганную песню: кто злодей? кто убийца? неужели
Эдип? Нет, нельзя этому поверить!
Входит взволнованный Креонт: неужели Эдип подозревает его в измене?
«Да», — говорит Эдип. «Зачем мне твое царство? Царь — невольник собственной
власти; лучше быть царским помощником, как я». Они осыпают друг друга
жестокими упреками. На их голоса из дворца выходит царица Иокаста —
сестра Креонта, жена Эдипа. «Он хочет изгнать меня лживыми пророчествами»,
— говорит ей Эдип. «Не верь, — отвечает Иокаста, — все пророчества лживы:
вот Лаию было предсказано погибнуть от сына, но сын наш младенцем погиб
на Кифероне, а Лаия убил на распутье неведомый путник». — «На распутье?
где? когда? каков был Лаий с виду?» — «По пути в Дельфы, незадолго до
твоего к нам прихода, а видом был он сед, прям и, пожалуй, на тебя похож».
— «О ужас! И у меня была такая встреча; не я ли был тот путник? Остался
ли свидетель?» — «Да, один спасся; это старый пастух, за ним уже послано».
Эдип в волнении; хор поет встревоженную песню: «Ненадежно людское величие;
боги, спасите нас от гордыни!»
И тут в действии происходит поворот. На сцене появляется неожиданный
человек: вестник из соседнего Коринфа. Умер коринфский царь, и коринфяне
зовут Эдипа принять царство. Эдип омрачается: «Да, лживы все пророчества!
Было мне предсказано убить отца, но вот — он умер своею смертью. Но
еще мне было предсказано жениться на матери; и пока жива царица-мать,
нет мне пути в Коринф». «Если только это тебя удерживает, — говорит
вестник, — успокойся: ты им не родной сын, а приемный, я сам принес
им тебя младенцем с Киферона, а мне тебя там отдал какой-то пастух».
«Жена! — обращается Эдип к Иокасте, — не тот ли это пастух, который
был при Лаие? Скорее! Чей я сын на самом деле, я хочу это знать!» Иокаста
уже все поняла. «Не дознавайся, — молит она, — тебе же будет хуже!»
Эдип ее не слышит, она уходит во дворец, мы ее уже не увидим. Хор поет
песню: может быть, Эдип — сын какого-нибудь бога или нимфы, рожденный
на Кифероне и подброшенный людям? так ведь бывало!
Но нет. Приводят старого пастуха. «Вот тот, кого ты мне передал во
младенчестве», — говорит ему коринфский вестник. «Вот тот, кто на моих
глазах убил Лаия», — думает пастух. Он сопротивляется, он не хочет говорить,
но Эдип неумолим. «Чей был ребенок?» — спрашивает он. «Царя Лаия, —
отвечает пастух. — И если это вправду ты, то на горе ты родился и на
горе мы спасли тебя!» Теперь наконец все понял и Эдип. «Проклято мое
рождение, проклят мой грех, проклят мой брак!» — восклицает он и бросается
во дворец. Хор опять поет: «Ненадежно людское величие! Нет на свете
счастливых! Был Эдип мудр; был Эдип царь; а кто он теперь? Отцеубийца
и кровосмеситель!»
Из дворца выбегает вестник. За невольный грех — добровольная казнь:
царица Иокаста, мать и жена Эдипа, повесилась в петле, а Эдип в отчаянии,
охватив ее труп, сорвал с нее золотую застежку и вонзил иглу себе в
глаза, чтоб не видели они чудовищных его дел. Дворец распахивается,
хор видит Эдипа с окровавленным лицом. «Как ты решился?..» — «Судьба
решила!» — «Кто тебе внушил?..» — «Я сам себе судья!» Убийце Лаия —
изгнание, осквернителю матери — ослепление; «о Киферон, о смертное распутье,
о двубрачное ложе!». Верный Креонт, забыв обиду, просит Эдипа остаться
во дворце: «Лишь ближний вправе видеть муки ближних». Эдип молит отпустить
его в изгнание и прощается с детьми: «Я вас не вижу, но о вас я плачу...»
Хор поет последние слова трагедии: «О сограждане фиванцы! Вот смотрите:
вот Эдип! / Он, загадок разрешитель, он, могущественный царь, / Тот,
на чей удел, бывало, всякий с завистью глядел!.. / Значит, каждый должен
помнить о последнем нашем дне, / И назвать счастливым можно человека
лишь того, / Кто до самой до кончины не изведал в жизни бед».
М. Л. Гаспаров
Источник: Все шедевры мировой литературы в кратком изложении. Сюжеты и характеры. Зарубежная
литература древних эпох, средневековья и Возрождения: Энциклопедическое издание.
/ Ред. и сост. В.И.Новиков – М.: «Олимп» ; ООО «Издательство ACT» , 1997. – 848 с.
|