АНТИЧНАЯ ЛИТЕРАТУРА. Рим
Публий Овидий Назон (Publius Ovidius Naso) (43 до н. э. — 17 н.
э.)
Метаморфозы (Metamorphoses) — Поэма (ок. 1–8 н.э.)
Слово «метаморфозы» значит «превращения». Было очень много древних
мифов, которые кончались превращениями героев — в реку, в гору, в животное,
в растение, в созвездие. Поэт Овидий попробовал собрать все такие мифы
о превращениях, которые он знал; их оказалось больше двухсот. Он пересказал
их один за другим, подхватывая, переплетая, вставляя друг в друга; получилась
длинная поэма под заглавием «Метаморфозы». Начинается она с сотворения
мира — ведь когда Хаос разделился на Небо и Землю, это уже было первое
в мире превращение. А кончается она буквально вчерашним днем: за год
до рождения Овидия в Риме был убит Юлий Цезарь, в небе явилась большая
комета, и все говорили, что это вознеслась на небеса душа Цезаря, который
стал богом, — а это тоже не что иное, как превращение.
Так движется поэма от древнейших к новейшим временам. Чем древнее
— тем величавее, тем космичнее описываемые превращения: мировой потоп,
мировой пожар. Потоп был наказанием первым людям за их грехи — суша
стала морем, прибой бил в маковки гор, рыбы плавали меж древесных ветвей,
люди на утлых плотах умирали от голода. Только двое праведников спаслись
на двухвершинной горе Парнасе — праотец Девкалион и жена его Пирра.
Схлынула вода, открылся пустынный и безмолвный мир; со слезами они взмолились
богам и услышали ответ: «Материнские кости мечите себе за спину!» С
трудом они поняли: общая мать — Земля, кости ее — камни; они стали метать
каменья через свои плечи, и за спиною Девкалиона из этих камней вырастали
мужчины, а за спиною Пирры — женщины. Так явился на земле новый человеческий
род.
А пожар был не по воле богов, а по дерзости неразумного подростка.
Юный Фаэтон, сын Солнца, попросил отца: «Мне не верят, что я твой сын:
дай же мне проскакать по небу в твоей золотой колеснице от востока до
закатав «Будь по-твоему, — ответил отец, — но берегись: не правь ни
вверх, ни вниз, держись середины, иначе быть беде!» И пришла беда: на
высоте у юноши закружилась голова, дрогнула рука, кони сбились с пути,
в небе шарахнулись от них и Рак и Скорпион, на земле запылали горные
леса от Кавказа до Атласа, закипели реки от Рейна до Ганга, ссохлось
море, треснула почва, свет пробился в черное царство Аида, — и тогда
сама старая Земля, вскинув голову, взмолилась Зевсу: «Хочешь сжечь —
сожги, но помилуй мир, да не будет нового Хаоса!» Зевс грянул молнией,
колесница рухнула, а над останками Фаэтона написали стих: «Здесь сражен
Фаэтон: дерзнув на великое, пал он».
Начинается век героев, боги сходят к смертным, смертные впадают в
гордыню. Ткачиха Арахна вызывает на состязание богиню Афину, изобретательницу
тканья, У Афины на ткани — олимпийские боги, Посейдон творит для людей
коня, сама Афина — оливу, а по краям — наказания тех, кто посмел равняться
с богами: те обращены в горы, те в птиц, те в ступени храма. А у Арахны
на ткани — как Зевс обернулся быком, чтоб похитить одну красавицу, золотым
дождем для другой, лебедем для третьей, змеем для четвертой; как Посейдон
превращался и в барана, и в коня, и в дельфина; как Аполлон принимал
вид пастуха, а Дионис — виноградаря, и еще, и еще. Ткань Арахны не хуже,
чем ткань Афины, и Афина казнит ее не за работу, а за кощунство: превращает
ее в паука, который висит в углу и вечно ткет паутину. «Паук» по-гречески
— «арахна». Зевсов сын, Дионис-виноградарь, чудотворцем идет по свету
и дарит людям вино. Врагов своих он наказывает: корабельщики, перевозившие
его через море, решили похитить такого красавца и продать в рабство
— но корабль их останавливается, пускает корни в дно, плющ обвивает
мачту, с парусов повисают гроздья, а разбойники изгибаются телом, покрываются
чешуей и дельфинами прыгают в море. А друзей своих он одаряет чем угодно,
но не всегда они просят разумного. Жадный царь Мидас попросил: «Пусть
все, чего я коснусь, становится золотом!» — и вот золотой хлеб и мясо
ломают ему зубы, а золотая вода льется в горло расплавленным металлом.
Простирая чудотворные руки, он молит: «Ах, избавь меня от пагубного
дара!» — и Дионис с улыбкой велит: «Вымой руки в реке Пактоле». Сила
уходит в воду, царь снова ест и пьет, а река Пактол с тех пор катит
золотой песок.
Не только юный Дионис, но и старшие боги появляются меж людей. Сам
Зевс с Гермесом в облике странников обходят людские села, но грубые
хозяева гонят их от порогов. Только в одной бедной хижине приняли их
старик и старуха, Филемон и Бавкида. Гости входят, пригнув головы, присаживаются
на рогожу, перед ними столик с хромой ножкой, подпертой черепком, вместо
скатерти его доску натирают мятой, в глиняных мисках — яйца, творог,
овощи, сушеные ягоды. Вот и вино, смешанное с водой, — и вдруг хозяева
видят: чудо — сколько ни пьешь, оно не убывает в чашах. Тут они догадываются,
кто перед ними, и в страхе молят: «Простите нас, боги, за убогий прием».
В ответ им хижина преображается, глинобитный пол становится мраморным,
кровля вздымается на колоннах, стены блещут золотом, а могучий Зевс
говорит: «Просите, чего хотите!» «Хотим остаться в этом вашем храме
жрецом и жрицею, и как жили вместе, так и умереть вместе». Так и стало;
а когда пришел срок, Филемон и Бавкида на глазах друг у друга обратились
в дуб и липу, только и успев молвить друг другу «Прощай!».
А меж тем век героев идет своим чередом. Персей убивает Горгону, превращающую
в камень взглядом, и когда кладет ее отсеченную голову ниц на листья,
то листья обращаются в кораллы. Ясон привозит из Колхиды Медею, и та
превращает его дряхлого отца из старика в молодого. Геракл бьется за
жену с речным богом Ахелоем, тот оборачивается то змеем, то быком —
и все-таки побежден. Тесей входит в критский Лабиринт и убивает там
чудовищного Минотавра; царевна Ариадна дала ему нить, он протянул ее
за собою по путаным коридорам от входа до середины, а потом нашел по
ней дорогу обратно. Эту Ариадну отнял у Тесея и сделал своею женою бог
Дионис, а венчик с ее головы он вскинул в небо, и там он засветился
созвездием Северной Короны.
Строителем критского Лабиринта был умелец афинянин Дедал, пленник
грозного царя Миноса, сына Зевса и отца Минотавра. Дедал томился на
его острове, но бежать не мог: все моря были во власти Миноса. Тогда
он решил улететь по небу: «Всем владеет Минос, но воздухом он не владеет!»
Собрав птичьи перья, он скрепляет их воском, вымеряет длину, выверяет
изгиб крыла; а мальчик его Икар рядом то лепит комочки воска, то ловит
отлетающие перышки. Вот уже готовы большие крылья для отца, маленькие
для сына, и Дедал учит Икара: «Лети мне вслед, держись середины: ниже
возьмешь — от брызг моря отяжелеют перья; выше возьмешь — от жара солнца
размякнет воск». Они летят; рыбаки на берегах и пахари на пашнях вскидывают
взгляды в небо и замирают, думая, что это вышние боги. Но опять повторяется
участь Фаэтона: Икар радостно забирает ввысь, тает воск, рассыпаются
перья, голыми руками он хватает воздух, и вот уже море захлестывает
его губы, взывающие к отцу. С тех пор это море называется Икарийским.
Как на Крите был умельцем Дедал, так на Кипре был умельцем Пигмалион.
Оба они были ваятелями: про Дедала говорили, что его статуи умели ходить,
про Пигмалиона — будто его статуя ожила и стала ему женой. Это была
каменная девушка по имени Галатея, такая прекрасная, что Пигмалион сам
в нее влюбился: ласкал каменное тело, одевал, украшал, томился и наконец
взмолился к богам: «Дайте мне такую жену, как моя статуя!» И богиня
любви Лфродита откликнулась: он касается статуи и чувствует мягкость
и тепло, он целует ее, Галатея раскрывает глаза и разом видит белый
свет и лицо влюбленного. Пигмалион был счастлив, но несчастны оказались
его потомки. У него родился сын Кинир, а у Кинира дочь Мирра, и эта
Мирра кровосмесительной любовью влюбилась в своего отца. Боги в ужасе
обратили ее в дерево, из коры которого, как слезы, сочится душистая
смола, до сих пор называемая миррою. А когда настало время родить, дерево
треснуло, и из трещины явился младенец по имени Адонис. Он вырос таким
прекрасным, что сама Афродита взяла его себе в любовники. Но не к добру:
ревнивый бог войны Арес наслал на него на охоте дикого вепря, Адонис
погиб, и из крови его вырос недолговечный цветок анемон.
А еще у Пигмалиона был то ли правнук, то ли правнучка, по имени то
ли Кенида, то ли Кеней. Родилась она девушкой, в нее влюбился морской
Посейдон, овладел ею и сказал: «Проси у меня чего угодной Она ответила:
«Чтоб никто меня больше не мог обесчестить, как ты, — хочу быть мужчиной!»
Начала эти слова женским голосом, кончила мужским. А в придачу, радуясь
такому желанию Кениды, бог дал ее мужскому телу неуязвимость от ран.
В это время справлял многолюдную свадьбу царь племени лапифов, друг
Тесея. Гостями на свадьбе были кентавры, полулюди-полулошади с соседних
гор, дикие и буйные. Непривычные к вину, они опьянели и набросились
на женщин, лапифы стали защищать жен, началась знаменитая битва лапифов
с кентаврами, которую любили изображать греческие скульпторы. Сперва
в свадебном дворце, потом под открытым небом, сперва метали друг в друга
литыми чашами и алтарными головнями, потом вырванными соснами и глыбами
скал. Тут-то и показал себя Кеней — ничто его не брало, камни отскакивали
от него, как град от крыши, копья и мечи ломались, как о гранит. Тогда
кентавры стали забрасывать его стволами деревьев: «Пусть раны заменятся
грузом!» — целая гора стволов выросла над его телом и сперва колебалась,
как в землетрясении, а потом утихла. И когда битва кончилась и стволы
разобрали, то под ними лежала мертвая девушка Кенида,
Поэма близится к концу: про битву лалифов с кентаврами рассказывает
уже старый Нестор в греческом лагере под Троей. Даже Троянская война
не обходится без превращений. Пал Ахилл, и тело его вынесли из битвы
двое: мощный Аякс нес его на плечах, ловкий Одиссей отражал наседающих
троянцев. От Ахилла остался знаменитый доспех, кованный Гефестом: кому
он достанется? Аякс говорит: «Я первый пошел на войну; я сильнейший
после Ахилла; я лучший в открытом бою, а Одиссей — лишь в тайных хитростях;
доспех — мне!» Одиссей говорит: «Зато лишь я собрал греков на войну;
лишь я привлек самого Ахилла; лишь я удержал войско от возврата на десятый
год; ум важней, чем сила; доспех — мне!» Греки присуждают доспех Одиссею,
оскорбленный Аякс бросается на меч, и из крови его вырастает цветок
гиацинт, на котором пятнышки складываются в буквы «AI» — скорбный крик
и начало Аяксова имени.
Троя пала, Эней плывет с троянскими святынями на запад, на каждой
своей стоянке он слышит рассказы о превращениях, памятные в этих дальних
краях. Он ведет войну за Лаций, потомки его правят в Альбе, и оказывается,
что окрестная Италия не менее богата сказаниями о превращениях, чем
Греция. Ромул основывает Рим и возносится в небеса — сам превращается
в бога; семь столетий спустя Юлий Цезарь спасет Рим в гражданских войнах
и тоже вознесется кометою — сам превратится в бога. А покамест преемник
Ромула, Нума Помпилий, самый мудрый из древних римских царей, слушает
речи Пифагора, самого мудрого из греческих философов, и Пифагор объясняет
ему и читателям, что же такое превращения, о которых сплетались рассказы
в столь длинной поэме.
Ничто не вечно, — говорит Пифагор, — кроме одной лишь души. Она живет,
неизменная, меняя телесные оболочки, радуясь новым, забывая о прежних.
Душа Пифагора жила когда-то в троянском герое Евфорбе; он, Пифагор,
это помнит, а люди обычно не помнят. Из людских тел душа может перейти
и в тела животных, и птиц, и опять людей; поэтому мудрый не станет питаться
мясною пищей. «Словно податливый воск, что в новые лепится формы, /
Не пребывает одним, не имеет единого вида, / Но остается собой, — так
точно душа, оставаясь / Тою же, — так говорю! — переходит в различные
плоти».
А всякая плоть, всякое тело, всякое вещество изменчиво. Все течет:
сменяются мгновенья, часы, дни, времена года, возрасты человека. Земля
истончается в воду, вода в воздух, воздух в огонь, и снова огонь уплотняется
в грозовые тучи, тучи проливаются дождем, от дождя тучнеет земля. Горы
были морем, и в них находят морские раковины, а море заливает когда-то
сухие равнины; иссыхают реки и пробиваются новые, острова откалываются
от материка и срастаются с материком. Троя была могуча, а нынче в прахе,
Рим сейчас мал и слаб, а будет всесилен: «В мире ничто не стоит, но
все обновляется вечно».
Вот об этих вечных переменах всего, что мы видим в мире, и напоминают
нам старинные рассказы о превращениях — метаморфозах.
М. Л. Гаспаров
Источник: Все шедевры мировой литературы в кратком изложении. Сюжеты и характеры. Зарубежная
литература древних эпох, средневековья и Возрождения: Энциклопедическое издание.
/ Ред. и сост. В.И.Новиков – М.: «Олимп» ; ООО «Издательство ACT» , 1997. – 848 с.
|