ИТАЛЬЯНСКАЯ ЛИТЕРАТУРА
Джованфранческо Страпарола да Караваджо (Giovanfrancesco Straparola
da Caravaggio) ок. 1480 — после 1557
Приятные ночи (Le Piacevoli Notti) — Собрание новелл (1550–1553)
Епископ небольшого города Аоди после смерти родственника, миланского
герцога Франческо Сфорца, становится одним из претендентов на герцогский
престол. Однако превратности бурного времени и ненависть врагов вынуждают
его покинуть Милан и обосноваться в своей епископской резиденции в Лоди;
но и там, поблизости от Милана, родственники-соперники не оставляют
епископа в покое. Тогда он вместе с дочерью, молодой прекрасной вдовой
Лукрецией Гонзага, отбывает в Венецию. Здесь, на острове Мурано, отец
с дочерью арендуют великолепное палаццо; в этом палаццо вокруг синьоры
Лукреции вскоре собирается самое изысканное общество: красивые, образованные,
приятные в обхождении девицы и ни в чем не уступающие им кавалеры.
В разгаре грандиозный венецианский карнавал. Дабы сделать времяпрепровождение
еще более приятным, прекрасная Лукреция предлагает следующее: пусть
каждый вечер после танцев пять девиц, определенных жребием, рассказывают
гостям занимательные новеллы и сказки, сопровождая их хитроумными загадками.
Девицы, окружавшие Лукрецию, оказались на редкость бойкими и способными
рассказчицами, и потому смогли доставить слушателям превеликое удовольствие
своими историями, в равной мере увлекательными и поучительными. Вот
только некоторые из них.
Жил некогда в Генуе дворянин по имени Райнальдо Скалья. Видя, что
жизнь его клонится к закату, Райнальдо призвал единственного своего
сына Салардо и велел ему навсегда сохранить в памяти три наставления
и никогда ни за что не отклоняться от них. Наставления же были таковы:
сколь бы сильную любовь ни питал Салардо к жене, он никоим образом не
должен открывать ей ни одной своей тайны; ни под каким видом не воспитывать
как своего сына и делать наследником состояния ребенка, рожденного не
от него; ни в коем случае не отдавать себя во власть государя, единодержавно
правящего страной.
Не прошло и года после смерти отца, как Салардо взял в жены Теодору,
дочь одного из первейших генуэзских дворян. Как ни любили супруги друг
друга, Бог не благословил их потомством, и поэтому они решили воспитать
как собственного ребенка сына бедной вдовы, прозывавшегося Постумьо.
По прошествии известного времени Салардо покинул Геную и поселился в
Монферрато, где очень быстро преуспел и стал ближайшим другом здешнего
маркиза. Среди радостей и роскоши придворной жизни Салардо пришел к
выводу, что его отец на старости лет просто выжил из ума: ведь, нарушив
отцовские наставления, он не только нечего не потерял, но, напротив,
многое приобрел. Насмехаясь над памятью отца, нечестивый сын задумал
нарушить и третье наставление, а заодно и увериться в преданности Теодоры.
Салардо выкрал любимого охотничьего сокола маркиза, отнес его своему
другу Франсоэ и попросил спрятать до поры. Возвратясь домой, он убил
одного из собственных соколов и велел жене приготовить его на ужин;
ей он сказал, что это убитый им сокол маркиза. Покорная Теодора исполнила
приказание мужа, однако за столом отказалась притронуться к птице, за
что Салардо наградил ее хорошей затрещиной. Наутро, встав спозаранку
вся в слезах от понесенной обиды, Теодора поспешила во дворец и рассказала
маркизу о злодеянии мужа. Маркиз воспылал гневом и повелел немедленно
повесить Салардо, а имущество его поделить на три части: одну — вдове,
вторую — сыну, а третью — палачу. Находчивый Постумьо вызвался собственноручно
повесить отца, дабы все имущество осталось в семье; Теодоре его сообразительность
пришлась по душе. Салардо, который горько и искренне раскаялся в своей
сыновней непочтительности, уже стоял на эшафоте с петлей на шее, когда
Франсоэ доставил маркизу неопровержимое доказательство невиновности
друга. Маркиз простил Салардо и велел было вместо него повесить Постумьо,
однако Салардо уговорил господина отпустить негодяя на все четыре стороны,
а в возмещение за имущество, коим тот хотел завладеть, вручил едва не
стянувшуюся на его шее петлю. О Постумьо никто больше ничего не слыхал,
Теодора укрылась в монастыре и в скором времени умерла там, а Салардо
возвратился в Геную, где безмятежно прожил еще многие годы, раздав большую
часть своего состояния на угодные Богу дела.
Другая история произошла в Венеции. Жил в этом славном городе торговец
по имени Димитрио. Свою молодую жену Полисену он содержал в невиданной
для их сословия роскоши, а все потому, что очень любил ее. Димитрио
часто надолго отлучался из дому по торговым делам, смазливая же и балованная
бабенка в его отсутствие стала путаться с одним священником. Кто знает,
как долго продолжались бы их шашни, если бы не Мануссо, кум и друг Димитрио.
Дом Мануссо стоял прямо напротив дома незадачливого торговца, и в один
прекрасный вечер он увидел, как священник украдкой прошмыгнул в дверь
и как они с хозяйкой занялись тем, что и словами-то называть неудобно.
Когда Димитрио возвратился в Венецию, Мануссо рассказал ему о том,
что знал. Димитрио усомнился в правдивости слов друга, однако тот подсказал
ему способ, как самому во всем убедиться. И вот как-то раз Димитрио
сказал Полисене, что отбывает на Кипр, а сам тайком пробрался из гавани
в дом Мануссо. Попозже вечером он вырядился нищим, вымазал лицо грязью
и постучался в дверь собственного дома, моля не дать ему замерзнуть
в ненастную ночь. Сердобольная служанка пустила нищего и отвела ему
для ночлега комнату, соседнюю со спальней Полисены. От сомнений Димитрио
не осталось и следа, и рано утром он выскользнул из дома, никем не замеченный.
Умывшись и переодевшись, он снова постучался в дверь собственного
дома, в ответ на недоумение жены объяснив, что, мол, плохая погода вынудила
его вернуться с дороги. Полисена едва успела спрятать священника в сундук
с платьями, где тот и притаился, дрожа от страха. Димитрио послал служанку
позвать к обеду братьев Полисены, сам же никуда из дому не отлучался.
Шурины с радостью откликнулись на приглашение Димитрио. После обеда
хозяин стал расписывать, в какой роскоши и довольстве он содержит их
сестру, а в доказательство велел Полисене показать братьям все свои
бесчисленные драгоценности и наряды. Та, сама не своя, один за другим
открывала сундуки, пока наконец вместе с платьями на свет божий не был
извлечен священник. Братья Полисены хотели было заколоть его, но Димитрио
убедил их в том, что убивать духовную особу, да к тому же когда она
в одном белье, нехорошо. Жену он велел шуринам увести прочь. По дороге
домой они не сдержали праведного гнева. Прибили бедняжку насмерть.
Узнав о кончине супруги, Димитрио подумал о служанке — она была красавица,
добрая и пухленькая. Она стала его обожаемой женой и обладательницей
нарядов и драгоценностей покойной Полисены.
Окончив историю о Димитрио и Полисене, Ариадна, как было договорено,
загадала загадку: «Три добрых друга как-то пировали / За яствами уставленным
столом, <...> / И вот слуга приносит им в финале / Трех голубей
на блюде дорогом. / Всяк своего, не тратясь на слова, / Прибрал, и все-таки
осталось два».
Как такое могло быть? Это еще не самая хитроумная из тех загадок,
что рассказчицы предлагали собравшимся, но и она поставила их в тупик.
А разгадка такова: просто одного из приятелей звали Всяк.
А вот что приключилось как-то на острове Капрая. На этом острове неподалеку
от королевского дворца жила бедная вдова с сыном по имени Пьетро, а
по прозвищу Дурак. Пьетро был рыбаком, но рыбаком никудышным, и поэтому
они с матерью вечно голодали. Как-то раз Дураку повезло и он вытащил
из воды большого тунца, который вдруг взмолился человеческим голосом,
дескать, отпусти меня, Пьетро, от живого меня тебе больше проку будет,
чем от жареного. Сжалился Пьетро и тут же был вознагражден — наловил
столько рыбы, сколько никогда в жизни не видывал. Когда он возвращался
домой с добычей, королевская дочка, Лучана, по своему обыкновению, стала
зло потешаться над ним. Не стерпел Дурак, побежал на берег, позвал тунца
и велел сделать так, чтобы Лучана забеременела. Прошел положенный срок,
и девочка, которой едва исполнилось двенадцать лет, родила очаровательного
младенца. Затеяли следствие: во дворец под страхом смерти собрали всех
островитян мужского пола старше тринадцати лет. Ко всеобщему удивлению,
младенец признал отцом именно Пьетро Дурака.
Король не в силах был перенести такого позора. Он велел посадить Лучану,
Пьетро и младенца в просмоленную бочку и бросить в море. Дурак ничуть
не испугался и, сидя в бочке, рассказал Лучане о волшебном тунце и о
том, откуда взялся младенец. Потом он позвал тунца и приказал слушаться
Лучану как его самого. Она же первым делом повелела тунцу выкинуть бочку
на берег. Выйдя из бочки и оглядевшись по сторонам, Лучана пожелала,
чтобы на берегу был возведен роскошнейший в мире дворец, а Пьетро из
грязнули и дурачка превратился в самого красивого и самого мудрого человека
на свете. Все ее желания исполнились в мгновение ока.
Король и королева тем временем не могли себе простить, что так жестоко
обошлись с дочерью и внуком, и, дабы облегчить душевные муки, отправились
в Иерусалим. По пути они завидели прекрасный дворец на острове и велели
корабельщикам пристать к берегу. Велика же была их радость, когда они
нашли живыми-невредимыми внука и дочь, которая рассказала им всю приключившуюся
с ней и Пьетро чудесную историю. Все они потом жили долго и счастливо,
а когда король умер, Пьетро стал править его королевством.
В Богемии, начала свою историю следующая рассказчица, жила бедная
вдова. Умирая, она оставила в наследство троим сыновьям лишь квашню,
доску для разделки хлеба и кошку. Кошка досталась самому младшему —
Константино Счастливчику. Пригорюнился Константино: что проку от кошки,
когда живот к спине от голода липнет? Но тут кошка сказала, что о пропитании
она сама позаботится. Кошка побежала в поле, поймала зайца и с добычей
отправилась в королевский дворец. Во дворце ее провели к королю, которому
она преподнесла зайца от имени своего господина Константино, добрейшего,
красивейшего и могущественнейшего человека на свете. Из уважения к славному
господину Константине король пригласил гостью к столу, а та, насытившись
сама, ловко тайком набила полную суму яствами для хозяина.
Потом кошка еще не раз ходила во дворец с разными подношеними, но
вскоре ей это наскучило, и она попросила хозяина полностью довериться
ей, пообещав, что в короткое время сделает его богачом. И вот в один
прекрасный день она привела Константино на берег реки к самому королевскому
дворцу, раздела донага, столкнула в воду и закричала, что мессер Константино
тонет. На крик прибежали придворные, вытащили Константино из воды, дали
красивую одежду и отвели к королю. Ему кошка поведала историю о том,
как ее господин направлялся во дворец с богатыми дарами, но разбойники,
прознав об этом, ограбили и чуть не убили его. Король всячески обласкал
гостя и даже выдал за него свою дочь Элизетту. После свадьбы снарядили
богатый караван с приданым и под надежной охраной отправили в дом новобрачного.
Дома конечно же никакого не было, но кошка все устроила и обо всем позаботилась.
Она побежала вперед и кого ни встречала по дороге, всем под страхом
смерти приказывала отвечать, что все вокруг принадлежит мессеру Константине
Счастливому. Достигнув великолепного замка и обнаружив там малочисленный
гарнизон, кошка сказала солдатам, что с минуты на минуту на них должно
напасть несметное войско, и что жизнь они могут сохранить единственным
способом — назвать своим господином мессера Константине. Так они и сделали.
Молодые с удобством расположились в замке, настоящий владелец которого,
как вскоре стало известно, скончался на чужбине, не оставив потомства.
Когда же умер отец Элизетты, Константино, как зять покойного, по праву
занял богемский престол.
Много еще сказок и историй было рассказано во дворце прекрасной Лукреции
на острове Мурано за тринадцать карнавальных ночей. На исходе же тринадцатой
ночи над Венецией разнесся колокольный звон, который возвещал конец
карнавала и начало Великого поста, призывая благочестивых христиан оставить
увеселения ради молитвы и покаяния.
Д. А. Карельский
Источник: Все шедевры мировой литературы в кратком изложении. Сюжеты и характеры. Зарубежная
литература древних эпох, средневековья и Возрождения: Энциклопедическое издание.
/ Ред. и сост. В.И.Новиков – М.: «Олимп» ; ООО «Издательство ACT» , 1997. – 848 с.
|