АНТИЧНАЯ ЛИТЕРАТУРА. Греция
Еврипид (Euripides) 485 (или 480) — 406 до н. э.
Алкестида (Alcestis) — Трагедия (438 до н. э.)
Это трагедия со счастливым концом. На драматических состязаниях в
Афинах был обычай: каждый поэт представлял «трилогию», три трагедии,
иногда даже подхватывающие друг друга по темам (как у Эсхила), а после
них, для разрядки мрачного настроения — «сатировскую драму», где герои
и действие были тоже из мифов, но хор непременно состоял из веселых
сатиров, козлоногих и хвостатых спутников бога вина Диониса; соответственно
и сюжет для нее выбирался веселый и сказочный. Но приспособить хор сатиров
можно было не ко всякому мифу; и вот поэт Еврипид попробовал сделать
заключительную драму и со сказочным сюжетом, и со счастливым концом,
но без всяких сатиров. Это и была «Алкестида».
Сказочный сюжет здесь — борьба Геракла со Смертью. Греки, как и все
народы, представляли когда-то, что Смерть — это чудовищный демон, который
приходит к умирающему, хватает его душу и уносит в подземное царство.
Всерьез в такого демона давно уже не верили и рассказывали о нем не
мифы, а сказки. Например, как хитрец Сизиф захватил Смерть врасплох,
заковал в оковы и долго держал в плену, так что люди на земле перестали
умирать, а самому Зевсу пришлось вмешаться и навести порядок. Или как
главный богатырь греческих мифов, труженик Геракл, однажды схватился
со Смертью врукопашную, осилил ее и вырвал у нее душу, которую демон
уже уносил в преисподнюю. Это была душа молодой царицы Алкестиды (Алкесты),
жены царя Адмета,
Дело было так. Бог Аполлон поссорился со своим отцом, громовержцем
Зевсом, и был им наказан: Зевс велел ему целый год служить пастухом
у смертного человека — царя Адмета. Адмет был хозяин добрый и ласковый,
и Аполлон тоже отплатил ему добром. Он напоил допьяна непреклонных Мойр,
богинь судьбы, отмеривающих сроки человеческой жизни, и добился для
Адмета чуда: когда придет Адмету время умирать, то за него, Адмета,
может умереть кто-нибудь другой, а он, Адмет, доживет свою жизнь за
этого другого. Прошло время, Адмету пришла пора умирать, и он стал искать
среди своих родных человека, который согласился бы принять смерть вместо
него. Старый отец отказался, старая мать отказалась, и согласилась только
его молодая жена — царица Алкестида. Она так его любила, что готова
была отдать за него жизнь, чтобы он продолжал царствовать со славой,
растил их детей и помнил о ней.
С этого и начинается трагедия Еврипида. На сцене — бог Аполлон и демон
Смерти. Демон пришел за душой Алкестиды; он злорадно торжествует: похитить
молодую жизнь приятнее, чем жизнь зрелого мужа. «Рано торжествуешь!
— говорит ему Аполлон. — Берегись: скоро сюда придет человек, который
и тебя осилит».
На сцену выходит хор местных жителей: они встревожены, они любят и
доброго царя и молодую царицу, они не знают, каких богов молить, чтобы
миновала смертная беда. Царская служанка рассказывает им: ничем уже
не помочь, настал последний час. Алкестида приготовилась к смерти, омылась,
оделась в смертный наряд, помолилась домашним богам: «Храните моего
мужа и даруйте моим детям не безвременную смерть, как мне, а должную,
на склоне дней!» Простилась со своим брачным ложем: «Ах, если и придет
сюда другая жена, то будет она не лучше меня, а лишь счастливее!» Простилась
с детьми, со слугами и с мужем: бедный Адмет, он остается жить, но мучится
тоской, как будто умирает. Сейчас ее вынесут из дворца, чтобы она простилась
с солнечным светом. «О горе, горе, — поет хор. — Если можешь, Аполлон,
— заступись!»
Из дворца выносят Алкестиду, с ней Адмет, с ними маленькие сын и дочь.
Начинается общий плач; Алкестида прощается с землей и небом, ей уже
слышен плеск загробной реки. Она обращается к Адмету: «Вот моя последняя
просьба: не бери другую жену, не бери мачеху нашим детям, будь защитником
сыну, дай достойного мужа дочери!» «Не возьму другую жену, — отвечает
ей Адмет, — буду носить по тебе траур до конца дней, не будет в доме
моем ни радости, ни песен, а ты являйся мне хоть во снах и встреть меня
в преисподней, когда я умру! О, зачем я не Орфей, песнею вымоливший
себе возлюбленную у подземного царя!» Речи Алкестиды все короче, она
умолкает, она умерла. Хор поет умершей напутственную песню и сулит ей
вечную славу между живыми.
Тут-то и появляется Геракл. Он идет на север, ему назначен очередной
подневольный подвиг: расправиться с жестоким царем, который убивает
захожих гостей и кормит их мясом своих кобылиц-людоедиц. Царь Адмет
— его друг, он хотел отдохнуть и подкрепиться в его доме; но в доме
грусть, печаль, траур, — может быть, лучше ему поискать другого приюта?
«Нет, — говорит ему Адмет, — не думай о дурном, оставь мне мои заботы;
а мои рабы тебя и накормят и уложат». «Что ты, царь, — спрашивает хор,
— статочное ли дело — хороня такую жену, принимать и угощать гостей?»
«А статочное ли дело, — отвечает Адмет, — своим горем обременять друзей?
Добро за добро: гость всегда свят». Хор поет о великодушии царя Адмета,
и как добры к нему боги, и как добр он к друзьям.
Алкестиду хоронят. В каждой трагедии есть спор — вспыхивает спор и
над ее телом. Проститься с мертвой выходит старый отец Адмета
и говорит ей трогательные слова. Здесь Адмет теряет самообладание: «Ты
не захотел умереть за меня — значит, это ты виноват в ее смерти! — кричит
он. — А если бы не она, ты был бы виноват и в моей смерти! Я тебе больше
не сын». «Смертный срок был — твой, — отвечает отец, — ты не захотел
умирать; так не попрекай и меня, что я не хочу умирать, и стыдись жены,
которую ты не пощадил». С проклятиями друг другу отец и сын расходятся.
А Геракл, ничего не зная, пирует за сценой; у греков он всегда считался
не только силачом, но и обжорой. Раб жалуется зрителям: ему хочется
плакать о доброй царице, а он должен с улыбкой прислуживать пришельцу.
«Что ты так угрюм? — спрашивает его Геракл. — Жизнь коротка, завтрашний
день неизвестен, давай радоваться, пока живы». Тут раб не выдерживает
и рассказывает гостю все, как есть. Геракл потрясен — и преданностью
царицы мужу, и благородством царя перед другом. «Где хоронят Алкестиду?»
Слуга указывает. «Мужайся, сердце, — говорит Геракл, — я бился с живыми,
теперь выхожу на саму Смерть и вызволю жену для друга хоть из преисподней».
Пока Геракла нет, на сцене — плач. Адмет страдает уже не о покойнице
— о себе: «Горе для нее кончилось, началась для нее вечная слава. А
я? что мне теперь жизнь, если всякий может сказать мне в лицо: вот трус,
он испугался честной смерти, он предпочел позорную жизнь!» Хор грустно
утешает его: такова судьба, а с судьбой не спорят.
Возвращается Геракл, за ним — безмолвная женщина под покрывалом. Геракл
пеняет Адмету: «Ты друг мне, и ты утаил от меня твое горе? стыдись!
Бог тебе судья, а у меня к тебе просьба. Сейчас случилась у меня нелегкая
борьба и кулачный бой, я победил, и наградой мне была вот эта женщина.
Я иду на север служить мою службу, а ты, прошу, приюти ее в своем дворце:
хочешь — рабыней, а хочешь — когда пройдет твоя тоска, — и новой женой».
— «Не говори так: тоске моей нет конца, и на женщину эту мне больно
глядеть: ростом и статью она мне напоминает Алкестиду. Не береди мне
душу!» — «Я твой друг, неужели я хочу тебе дурного? Возьми ее за руку.
А теперь смотри!» И Геракл сдергивает со своей спутницы покрывало. «Это
Алкестида? живая? не призрак? Ты ее спас! Останься! Раздели мою радость!»
— «Нет, дело ждет. А ты будь добр и праведен, соверши жертвы богам небесным
и подземным, и тогда спадут с нее смертные чары, и она заговорит и снова
будет твоей». — «Я счастлив!» — восклицает Адмет, простирая руки к солнцу,
а хор заканчивает трагедию словами: «...Неведомы пути богов, жданное
для нас несбывчиво, и невозможное для них возможно: мы это видели».
М. Л. Гаспаров
Источник: Все шедевры мировой литературы в кратком изложении. Сюжеты и характеры. Зарубежная
литература древних эпох, средневековья и Возрождения: Энциклопедическое издание.
/ Ред. и сост. В.И.Новиков – М.: «Олимп» ; ООО «Издательство ACT» , 1997. – 848 с.
|