КИТАЙСКАЯ ЛИТЕРАТУРА
Автор пересказов И. С. Смирнов
Цюй Ю 1341-1427
Из сборника «Продолжение новых рассказов у горящего светильника»
Ночная прогулка по Чанъани
Случилось это в те годы, когда в Поднебесной воцарились мир и спокойствие.
В свиту наследника среди прочих входили два ученых выдающегося таланта
— князь Тан и князь Вэнь. Было у них в обычае собираться в часы досуга
за пиршественным столом, а то и бродить по окрестностям, посещая заброшенные
храмы и монастыри.
Однажды надумали они навестить могильные холмы — усыпальницы государей
былых династий. Их вызвался сопровождать чиновник местной управы Ума
Ци Жэнь. На полдороге конь под Ци Жэнем захромал, и Ци Жэню пришлось
отстать. Опустив поводья, он доверился коню. Незаметно стемнело. Местность
вокруг была пустынной. Путника начал одолевать страх. Вдруг впереди
словно бы огонек во тьме замерцал. Подъехал Ци Жэнь — простая хижина,
двери настежь, светильник в хижине вот-вот погаснет.
Слуга позвал хозяев. Появился молодой человек, а потом и его жена
— необыкновенная красавица, даром что в простом платье, без румян и
белил. Накрыли стол. Утварь небогатая, но весьма изящная. Еда и питье
превосходные.
Когда покончили с вином, хозяйка призналась гостю, что они с мужем
— люди династии Тан и живут здесь около семи сотен лет. Редко кто забредает
в их дом, а потому хотели бы они кое-что поведать гостю.
Оказалось, в стародавние времена жили они в столичном городе Чанъани.
Держали блинную, хотя и происходили оба из одного сословия. Просто в
смутную пору решили в безвестности схорониться. На беду, некий могущественный
вельможа, живший по соседству, влюбился в красавицу блинщицу и силой
увез ее в свою усадьбу. Однако та поклялась хранить верность мужу, в
княжеских покоях не произносила ни слова, на посулы не поддавались,
сохраняя твердость. Так продолжалось месяц. Князь не знал, что предпринять,
а женщина только молила отпустить ее домой.
Слух о случившемся проник в город. Насмешники утверждали, что блинщик
добровольно отдал жену князю. Дошло до чиновников, ведавших погодными
записями столичных событий. Те, не проверив, все так и записали да кое-что
от себя добавили, И разные писаки постарались: насочиняли всяческой
напраслины. А на самом деле лишь настойчивые просьбы мужа заставили
князя отпустить женщину домой.
Рассказ поразил Ци Жэня. Его удивило, что подобный пример высокой
верности прошел мимо внимания поэтов и литераторов. Поразило его и то,
как живо до сих пор переживают несчастные нанесенную им обиду. Между
тем оскорбленный муж принялся вспоминать тех, кто возвел на него поклеп:
все это были люди мелкие, попиравшие долг и обряд. Да и сам князь даже
не ведал о добродетели. Вино было допито, светильник догорел. Хозяева
преподнесли гостю свои сочинения, уложили его на лежанке в восточном
кабинете. Вскоре забрезжил рассвет, в дальнем храме ударил колокол.
Ци Жэнь открыл глаза. Огляделся. Вокруг пусто, никаких строений. Платье
его покрыто густой травой и промокло. Лошадь неторопливо жует траву.
Вернулся домой, показал сочинения друзьям. Те восхитились — подлинный
стиль эпохи Тан! Велели отпечатать, чтобы на века сохранились.
Источник: Все шедевры мировой литературы в кратком изложении. Сюжеты и характеры. Зарубежная
литература древних эпох, средневековья и Возрождения: Энциклопедическое издание.
/ Ред. и сост. В.И.Новиков – М.: «Олимп» ; ООО «Издательство ACT» , 1997. – 848 с.
|